Black Decker Blower PW1300TDW User Manual

Lavadora a Presión  
Lavadora de Pressão  
Pressure Washer  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUAL DE INSTRUÇÕES  
INSTRUCTION MANUAL  
Cat. N° PW1300TDW  
Español  
Português  
English  
6
12  
18  
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.  
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.  
 
FIG. C  
Ø13  
FIG. D  
FIG. E  
9
12  
11  
Posición Correcta  
Posição Correta  
Correct Position  
Continuación/ Continuação/ Continued  
Nota: Los diagramas son referenciales, el producto puede cambiar en su apariencia o especificación sin previo aviso.  
Nota: Os Diagramas são referenciais, o produto ou sua especificação pode ser ligeiramente diferente sem aviso prévio.  
Note: The diagrams are for reference, the product may change in appearance or specifications without notice.  
 
FIG. E  
FIG. F  
11b  
11a  
FIG. G  
10m Max  
Volt  
120V-127V / 60Hz  
220V-230V / 50-60Hz  
2 x 2,5mm2  
S
L1  
N
Z1  
T
S = Interruptor/Interruptor/Switch  
M
Z1 = Capacitor supresor/Capacitor  
1~  
de supressão/Capacitor supressor  
T = Protección termal/Proteção  
térmica/Thermal protector  
M = Motor  
C NO  
NC  
S1  
S1 = Interruptor de presión/Interruptor  
de pressão/Pressure switch  
 
Limpieza del Filtro de Entrada de Agua/ Limpando o Filtro de Entrada de Água/  
Cleaning the Water Inlet Filter  
FIG. H  
1
2
14  
3
5
4
Este eficiente filtro de entrada esta diseñado  
para proteger su Lavadora a Presión y optimizar  
el tiempo de vida de la misma.  
Este eficiente filtro de entrada de água foi  
desenhado para proteger sua lavadora de pressão your new pressure washer and ensures optimal  
e otimizar o tempo de vida útil da mesma.  
This efficient inlet filter is designed to protect  
lifetime for your machine.  
Antes de prender su lavadora a presión, asegúrese Recomendamos que SEMPRE ANTES de ligar sua  
de que el filtro esta limpio, verificando visualmente lavadora,seja feita uma verificação visual através  
Before starting your pressure washer ensure the  
filter is clean by doing a visual check through the  
a través del adaptador transparente.  
do filtro transparente para confirmar que o mesmo transparent inlet adaptor.  
está limpo.  
Cuando necesita limpiar el filtro?  
When should you clean the filter?  
-
-
-
El agua no sale de la pistola después de que  
la manguera ha sido conectada y abierta.  
La lavadora no funciona correctamente cuando  
esta prendida.  
O que pode ocorrer caso o filtro não  
esteja limpo?  
-
-
-
No water comes out of the gun after inlet hose  
is connected and opened.  
Pressure washer does not run stable  
in ON position.  
Your machine cannot build up pressure.  
-
-
-
Não há saída de água da pistola,mesmo com  
a mangueira de água conectada e aberta.  
A lavadora não funciona de forma estável  
quando ligada.  
La lavadora no genera presión de agua.  
Como limpiar el filtro de entrada?  
1. Desenrosque el adaptador de entrada  
de la bomba (Fig. 1).  
2. Con un desatornillador u objeto similar, presione  
ligeramente y con cuidado el filtro desde el lado  
de la entrada de agua (Fig. 2).  
3. Limpie el filtro con agua del lado de la salida  
de agua (Fig. 3).  
4. Limpie el adaptador de entrada por dentro,  
asegurándose que se mantenga transparente  
(Fig. 4).  
How to clean your inlet filter?  
A lavadora não gera pressão.  
1. Unscrew filter from pump inlet (Fig. 1).  
2. With a screwdriver or similar object, push  
filter slightly from water inlet side (Fig. 2).  
3. Clean filter by rinsing water through filter  
from the outlet side (Fig. 3).  
Como limpar o filtro?  
1. Desrosquear a conexão da entrada da bomba  
(Fig. 1).  
2. Para retirar o filtro,pressione levemente e com  
cuidado o mesmo com o uso de uma pequena  
chave de fenda ou objeto similar (Fig. 2).  
3. Lave o filtro com água corrente limpando  
de fora para dentro (Fig. 3).  
4. Limpe o filtro até que fique transparente (Fig. 4).  
5. Coloque o filtro de volta na conexão. Rosqueie  
a conexão de volta na entrada da bomba (Fig. 5).  
4. Clean inlet adaptor so it stays transparent (Fig. 4).  
5. Re-insert filter inside the inlet adaptor and  
screw it back on to the pump outlet (Fig. 5).  
5. Inserte el filtro nuevamente en el adaptador  
de salida, y enrósquelo devuelta en la entrada  
de la bomba (Fig. 5).  
 
6 • ESPAÑOL  
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,  
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro  
de Servicio Black & Decker más cercano a usted.  
placa no tienen que utilizarse nunca ya que son  
anónimas y potencialmente peligrosas.  
k. Peligro de explosión. No manipular ni variar  
el calibrado de la válvula de regulación.  
l. Peligrosa alteración del funcionamiento. No  
modificar el diámetro original del chorro del cabezal.  
m. Peligro de accidente. No dejar la máquina  
sin vigilancia.  
n. Peligro de cortocircuito. No desplazar la máquina  
tirando del cable eléctrico.  
o. Evitar el tránsito de vehículos sobre el manguera  
de alta presión.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
La máquina que usted ha comprado presenta un elevado  
nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas  
con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta  
presión. Para que pueda obtener las mejores prestaciones  
de esta máquina, hemos redactado el presente manual que  
le rogamos lea con atención y tenga en cuenta siempre  
que utilice la máquina. Felicitándole por su elección, le  
deseamos un buen trabajo.  
2. Lo que hay que hacer  
a. Peligro de cortocircuito. Todas las partes  
conductoras de corriente tienen que protegerse  
contra chorros de agua.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
b. Peligro de sufrir un choque eléctrico. Conectar la  
máquina únicamente a una fuente de electricidad  
adecuada y conforme según lo establecido por las  
normas vigentes.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
¡Atención! Lea todas las advertencias e  
instrucciones de seguridad. En caso de no  
respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a  
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,  
incendio y/o lesión grave.  
f
El funcionamiento con un interruptor diferencial  
de seguridad, ofrece una protección personal  
suplementaria (30mA).  
c. Peligro de lesiones. La alta presión puede provocar  
el rebote de algunos elementos. Por lo tanto,  
es necesario usar vestidos y gafas de protección.  
d. Peligro de puesta en marcha accidental.  
Antes de efectuar trabajos en la máquina, hay que  
desenchufarla.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones  
para su posterior consulta. El término empleado en  
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la  
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)  
o alimentada por pila (sin cable).  
e. Peligro de lesiones. Debido al retroceso, cuando  
se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente  
la pistola.  
f. Peligro de contaminación. Respetar las instrucciones  
de la empresa local de distribución del agua. Según  
la norma DIN 1988, la máquina se puede conectar  
directamente a la red pública de distribución de agua  
potable sólo si en el tubo de alimentación hay un  
dispositivo antirretorno con vaciado.  
g. Peligro de accidente. El mantenimiento y/o reparación  
de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados  
sólo por personal espacializado y autorizado por  
Black & Decker para que la garantía tenga efecto.  
Si el cable de alimentación esta dañado lo debe  
reemplazar el fabricante o su representante o una  
persona igualmente calificada para evitar peligro.  
Si el cable es reemplazado por una persona  
igualmente calificada pero no autorizada por Black  
& Decker , la garantía no tendrá efecto.  
h. Peligro de lesiones. Descargar la presión residual  
antes de desconectar el tubo de la máquina.  
i. Peligro de accidente. Controlar periódicamente  
la máquina y antes de usarla; en especial verificar  
el apriete de los tornillos y el buen estado de los  
componentes de la máquina. Verificar que no haya  
1. Lo que no hay que hacer  
a. Peligro de explosión o de envenenamiento.  
No utilizar la máquina con líquidos inflamables,  
tóxicos o cuyas características sean incompatibles  
con su correcto funcionamiento.  
b. Peligro de lesiones. No dirigir el chorro de agua  
contra personas o animales.  
c. Peligro de electrocución. No dirigir el chorro de  
agua contra la máquina misma ni tampoco contra  
componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.  
d. Peligro de cortocircuito. Si llueve, no utilizar nunca  
la máquina al aire libre.  
e. Peligro de accidente. No permitir que personas no  
preparadas o niños utilicen el equipo.  
f. Peligro de electrocución. No tocar el enchufe ni la  
toma de corriente con las manos mojadas.  
g. Peligro de electrocución y cortocircuito. No utilizar  
la máquina si el cable eléctrico está dañado.  
h. Peligro de reventamiento. No utilizar la máquina si  
la manguera del agua de alta presión está dañado.  
i. Peligro de accidente. No bloquear la palanca de  
la pistola en posición de funcionamiento.  
j. Peligro de accidente. Controlar que la máquina  
posea la placa de matrícula con los datos; en caso  
contrario, advertir al revendedor. Las máquinas sin  
 
ESPAÑOL • 7  
V ........  
A ........  
Voltios  
min ..... minutos  
piezas rotas o desgastadas.  
...... Construcción  
Clase II  
j. Peligro de reventamiento y de electrocución.  
Utilizar sólo detergentes compatibles con los materiales  
del revestimiento del manguera de alta presión y con  
el cable eléctrico.  
Amperes  
..... Corriente  
Alterna  
.... Símbolo  
de Alerta  
Hz ....... Hertz  
W ........ Watts  
Seguridad  
k. Peligro de lesiones. Mantener a las personas y a los  
animales a una distancia mínima de seguridad de 15m.  
¡Advertencia! Señales de información. Respetar las  
indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas  
en la máquina. Verificar que estén siempre presentes y  
que sean perfectamente legibles; en caso de ser necesario,  
sustituirlas sin mod car la posición original.  
3. Usos no permitidos  
f
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no  
hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones  
presentadas en el manual.  
INFORMACIONES TÉCNICAS  
f
f
f
Está prohibido alimentar la máquina con líquidos in  
amables, explosivos o tóxicos.  
Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de  
atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.  
Está prohibido utilizar accesorios no originales o no  
específicos para el modelo.  
USO PREVISTO  
La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la  
limpieza de vehículos, máquinas, embarcaciones menores,  
obras de albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad con  
agua limpia y detergentes químicos biodegradables.  
¡Advertencia! Está prohibido efectuar alteraciones de  
la máquina. La ejecución de modificaciones, provoca la  
invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al  
fabricante de toda responsabilidad civil y penal.  
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a  
condición de que el agua sucia sea eliminada según lo  
establecido por las normas vigentes.  
f
Temperatura agua en entrada: Véase placa de  
matrícula con los datos que se encuentra aplicada  
en la máquina.  
Presión agua de entrada: Inferior a 10 bares.  
Temperatura ambiente de funcionamiento:  
Superior a 0 °C.  
4. Servicio técnico  
a. Haga reparar su máquina eléctrica sólo  
por personal técnico autorizado que emplee  
exclusivamente piezas de repuesto originales.  
Solamente así se garantiza la seguridad de la  
máquina eléctrica.  
f
f
La máquina cumple con lo establecido por la norma  
EN 60335-2-79/A1.  
5. Seguridad eléctrica  
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo  
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe  
siempre que la tensión de la red corresponda al  
valor indicado en la placa de características.  
PARTES PRINCIPALES (Fig. A)  
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro  
de un embalaje de cartón.  
1. Lavadora a presión  
2. Cable eléctrico con enchufe  
3. Mango  
4. Manguera alta presión  
5. Lanza  
6. Lanza regulable  
7. Cabeza regulable  
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta  
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su  
representante o una persona igualmente  
calificada para evitar peligro. Si el cable es  
reemplazado por una persona igualmente  
calificada pero no autorizada por Black &  
Decker, la garantía no tendrá efecto.  
8. Lanza rotatoria  
9. Pistola con seguro  
10. Dispositivo de seguridad  
11. Herramienta de limpieza del cabezal  
6. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su  
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:  
Lea el  
manual de  
instrucciones  
Peligro de ser  
golpeado por  
objetos que  
rebotan  
Peligro  
de explosión  
¡Advertencia! Dispositivos de seguridad:  
No alterar ni modificarcar la calibración de la válvula  
de seguridad.  
Peligro de  
electrocución  
o cortocircuito  
Peligro de  
envenenamiento  
Use  
protección  
ocular  
f
Válvula de seguridad y limitadora de presión:  
La válvula de seguridad también es limitadora de  
presión. Al cerrarse la pistola se abre la válvula  
y se obtiene la recirculación a través de la aspiración  
de la bomba.  
Peligro de  
cortocircuito  
Peligro  
de lesión  
Use ropa  
adecuada  
 
8 • ESPAÑOL  
f
f
Abrir la alimentación de agua.  
f
Dispositivo de seguridad (10): Impide la salida  
Extraer el aire presente en la máquina (Purga). Para  
evacuar el aire de la máquina, colocar el cabezal  
en baja presión (Todo adelante) y operar con la  
palanca de la pistola (Después de haber eventualmente  
desactivado el seguro (10) hasta que el agua salga sin  
burbujas de aire. Una vez concluida esta operación,  
poner nuevamente el cabezal en alta presión.  
accidental del chorro de agua.  
MONTAjE  
¡Advertencia! Todas las operaciones de instalación  
y montaje deben ser efectuadas con la máquina  
desconectada de la red eléctrica.  
Respecto de la secuencia de montaje vea Fig. C.  
INSTRUCCIONES DE USO (Fig. E)  
Dispositivo de arranque (12)  
Enlace eléctrico  
Disponer el dispositivo de arranque en posición (ON/I)(12a) para:  
a. Poner en funcionamiento el motor (En los modelos  
sin dispositivo AS);  
b. Predisponer el motor para el funcionamiento (En los  
modelos provistos de dispositivo AS).  
¡Atención! Controlar que la red eléctrica presente el  
mismo voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la  
placa de identificación Fig. B. Conectar la máquina a  
una red eléctrica provista de contacto de tierra eficiente  
y de protección diferencial (30mA) que interrumpa la  
alimentación eléctrica en caso de cortocircuito.  
Nota: Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo  
luminoso, éste deberá encenderse.  
Uso de extensiones: Utilizar como extensión cables con  
grado de protección “IPX5”.  
La sección de los cables de extensión debe ser proporcional  
a su longitud; en efecto, amayor longitud debe corresponder  
una mayor sección, Fig. G.  
¡Advertencia! La máquina debe funcionar apoyada  
sobre una supercie segura y estable, posicionada de la  
manera ilustrada en Fig. E.  
Arranque (Fig. E)  
¡Advertencia! Antes de poner en funcionamiento  
la máquina, controlar que esté recibiendo adecuada  
alimentación de agua; en efecto, el uso en seco daña la  
máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante el  
funcionamiento.  
Enlace hídrico  
¡Atención! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo  
de toma del agua debe garantizar un suministro igual al  
caudal de la bomba. Colocar la máquina lo más próxima  
posible a la red hídrica de aprovisionamiento.  
1. Abrir por completo el grifo de la red hídrica.  
2. Quitar el seguro (10).  
Bocas de enlace:  
3. Mantener la pistola abierta durante algunos segundos  
y activar la máquina mediante el dispositivo  
de arranque (ON/I)(12a).  
Salida agua (OUTLET)  
Entrada agua con filtro (INLET)  
Enlace a la red hídrica pública  
Modelos AS - En los modelos AS (Con interrupción  
automática de la impulsión):  
a. Cerrando la pistola, la presión dinámica apaga  
automáticamente el motor eléctrico;  
b. Abriendo la pistola, la caída de presión enciende  
automáticamente el motor y la presión se restablece  
con un pequeñísimo retardo;  
La máquina podrá ser conectada directamente a la red  
pública de distribución del agua potable sólo si en la tubería  
de alimentación se instala un dispositivo antirretorno  
con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas  
vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de al  
menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.  
c. Para un correcto funcionamiento del AS, las operaciones  
de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando  
entre una y otra un lapso no inferior a 4 - 5 segundos.  
Nota: Para evitar daños a la máquina cuando esta en  
funcionamiento, no interrumpir el impulso del agua por  
medio del AS - Auto Stop por un período mayor de 10 min.  
Conexión a la red de agua/alimentación de agua  
Intervenir en el regulador para dosificar la cantidad de  
detergente a suministrar.  
¡Atención! Deberán respetarse rigurosamente las  
normas y disposiciones técnicas de la empresa local  
suministradora de agua.  
Parada (Fig. E)  
f
Verificar que la conexión a la hídrica esté conforme  
con los valores ilustrados en las características  
técnicas.  
1. Disponer el dispositivo de arranque en posición (OFF/0)(12b).  
2. Abrir la pistola y descargar la presión en el interior  
de las tuberías.  
f
Acoplar el tubo de alimentación de agua (No incluido  
en el equipamiento de la máquina) a la conexión de  
entrada de la hidrolavadora (Fig. C).  
3. Poner el seguro (10).  
 
ESPAÑOL • 9  
La separación de desechos de productos usados  
y embalajes permite que los materiales puedan  
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de  
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación  
medioambiental y reduce la demanda de materias  
primas. La normativa local puede ofrecer la  
separación de desechos de productos eléctricos  
de uso doméstico en centros municipales de  
recogida de desechos o a ravés del distribuidor  
cuando adquiere un nuevo producto.  
Reactivación  
1. Desconectar el seguro (10).  
2. Abrir la pistola y descargar el agua en el interior  
de las tuberías.  
3. Disponer el dispositivo de arranque en posición  
(ON/I)(12a).  
Puesta fuera de servicio  
1. Apagar la máquina (OFF/0)(11b).  
2. Extraer el enchufe de la toma.  
3. Cerrar el grifo del agua.  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
4. Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener  
la completa salida del agua a través del cabezal.  
5. Poner el seguro (10) de la pistola.  
Todos los Centros de Servicio de Black & Decker cuentan  
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar  
a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en  
la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor  
informacion acerca de nuestros centros de servicio  
autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o  
piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su  
oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com  
MANTENIMIENTO  
¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la  
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el  
mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros  
de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio  
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.  
ESPECIFICACIONES  
Potencia  
PW1300TDW  
1300W  
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier intervención  
en la máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma  
de corriente.  
Caudal  
6 l/min  
Presión  
Presión máxima  
65 Bar/6,5 MPa  
110 Bar/11 MPa  
1595 PSI  
Limpieza del cabezal (Fig. F)  
1. Desmontar la lanza de la pistola.  
2. Eliminar la suciedad presente en el agujero  
del cabezal utilizando para ello la herramienta (11).  
Temperatura máxima  
50 ºC  
Presión máx. de alimentación  
Fuerza de retroceso de la  
pistola a presión máx.  
Aislamiento del motor  
Protección del motor  
1 MPa  
9,1 N  
Clase F  
IPX5  
Limpieza del filtro (Fig. H)  
Limpiar cada 50 horas de funcionamiento el filtro  
de aspiración y el filtro detergente.  
Tensión:  
AR  
B2C  
B3  
B2  
BR  
220V ~ 50Hz  
220V ~ 50Hz  
120V ~ 60Hz  
220V ~ 60Hz  
127V ~ 60Hz  
Desbloqueo del motor (Si está previsto)  
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor  
podría bloquearse como consecuencia del depósito de  
sedimentos calcáreos. Para desbloquearlo se deberá girar  
el eje del motor mediante la herramienta.  
Almacenamiento  
Nivel de presión acústica:  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Vibraciones del aparato  
Peso bruto  
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer  
funcionar la máquina con líquido anticongelante no  
agresivo ni tóxico.  
75,1 dB(A)  
83 dB(A)  
2,74 m/s2  
5,6 kg  
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE  
Separación de desechos. Este producto no debe  
desecharse con la basura doméstica normal. Si  
llega el momento de reemplazar su producto  
Black & Decker o éste ha dejado de tener  
utilidad para usted, no lo deseche con la basura  
doméstica normal. Asegúrese de que este  
producto se deseche por separado.  
 
10 • ESPAÑOL  
Inconvenientes  
Probables Causas  
Solución  
Boquilla desgastada  
Sustituir la boquilla  
Filtro de agua sucio  
Limpiar el filtro (Fig. H)  
Alimentación de agua insuficiente  
Abrir por completo el grifo  
Verificar el ajuste del acople de la  
manguera  
La bomba no alcanza la presión  
prescrita  
Aspiración de aire  
Apagar la máquina y accionar la pistola  
hasta obtener la salida de un chorro  
continuo. Reencender.  
Aire en la bomba  
Cabezal no correctamente regulado  
Girar el cabezal (Fig. D)  
Aspiración de agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica  
Temperatura excesiva de agua en la entrada Reducir la temperatura  
La bomba presenta oscilaciones  
evidentes de presión  
Boquilla obstruida  
Limpiar la boquilla (Fig. F)  
Controlar que la tensión de red  
Tensión de red insuficiente  
corresponda a la placa (Fig. B)  
Pérdida de tensión debida al uso de la  
extensión  
Controlar las características de la  
extensión  
El motor “zumba” pero no se enciende  
Consultar un Centro de Asistencia Técnica  
Autorizado  
Parada prolongada de la máquina  
Consultar un Centro de Asistencia Técnica  
Autorizado  
Problemas en el dispositivo Auto Stop  
Vericar la presencia de tensión en la  
red y controlar que el enchufe esté  
Ausencia de tensión  
correctamente introducido (*)  
Consultar un Centro de Asistencia Técnica  
Autorizado  
Problemas en el dispositivo Auto Stop  
El motor eléctrico no se enciende  
Utilizar la herramienta (11) para  
desbloquear el motor a través del agujero  
trasero (Para los modelos en que está  
Parada prolongada de la máquina  
previsto) (Fig. H)  
Sustituir los sellos en un Centro de  
Asistencia  
Pérdidas de agua  
Ruidosidad  
Sellos de retencion desgastados  
Temperatura excesiva del agua  
Reducir la temperatura (Véa los datos  
técnicos)  
Consultar un Centro de Asistencia Técnica  
Autorizado  
Pérdidas de aceite  
Sellos de retencion desgastados  
Boquilla obstruida  
Limpiar la boquilla (Fig. F)  
Sólo para AS: La máquina se activa no  
obstante estar cerrada la pistola  
Falta de hermeticidad en el sistema de  
alta presión o en el circuito de la bomba  
Consultar un Centro de Asistencia Técnica  
Autorizado  
Sólo para AS: Tirando la palanca  
de la pistola, no se obtiene salida  
de agua (Con tubo de alimentación  
conectado)  
Boquilla obstruida  
Limpiar la boquilla (Fig. F)  
* En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda, esperar 2 ó 3 minutos antes  
de volver a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica).  
En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.  
 
PORTUGUÊS • 11  
revendedor as unidades sem placas não devem ser  
usadas, uma vez que não podem ser identificadas  
e são potencialmente perigosas.  
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOjA,  
entre em contato com o Centro de Serviço Black & Decker  
mais próximo de sua localidade.  
k. Perigo De Explosão. Não mexa ou altere a calibração  
da válvula de segurança.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
l. Alteração perigosa de desempenho operacional.  
Não altere o diâmetro original do bocal pulverizador.  
m. Perigo de acidente. Não deixe o aparelho aberto.  
n. Perigo de curto circuito. Não puxe o cabo elétrico  
para mover o aparelho.  
o. Certifique-se de que os carros não passam  
por cima da mangueira de alta pressão.  
p. Perigo de danos. Advertência: Não use o aparelho  
ao alcance das pessoas, a menos que usem protetor  
vestuário.  
O aparelho que você adquiriu é um produto de tecnologia  
avançada desenvolvido por um dos maiores fabricantes de  
bombas de alta pressão. Para obter uma melhor execução  
da sua unidade, leia este folheto cuidadosamente e siga as  
instruções todas as vezes que utilizá-la. Parabenizamos  
pela sua escolha e desejamos uma operação bem sucedida.  
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
Advertência! Leia todas as advertências e  
instruções de segurança. Caso as advertências  
e instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer  
choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves.  
2. O que tem que ser feito  
a. Perigo de curto circuito. Todos os condutores  
elétricos devem ser protegidos dos jatos de água.  
b. Perigo de choque elétrico. O aparelho somente  
deve ser conectado à fonte de energia adequada de  
acordo com todas as regulamentações aplicáveis.  
Guarde todas as advertências e instruções para  
referência futura. O termo em todas as advertências  
listadas, abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio)  
operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada  
por bateria (sem fio).  
f
Uso de dispositivo de proteção de corrente  
residual, fornecerá uma proteção adicional  
para o operador (30mA).  
c.  
Advertência! Perigo de danos. A alta pressão  
pode fazer com que materiais sejam lançados da  
superfície em alta velocidade; portanto, devem ser  
usados roupas de proteção e óculos de segurança.  
1. O que não deve ser feito  
a.  
Advertência! Perigo de explosão ou de  
d. Perigo acidental de partida. Antes de começar  
a usar o aparelho, remova o plugue.  
e. Perigo de danos. Antes de Pressionar o gatilho,  
segure fortemente a pistola para cancelar a força  
de recuo.  
f. Perigo de contaminação. Obedecer as exigências  
da empresa fornecedora de água local. De acordo  
com a Norma DIN 1988, o aparelho somente pode ser  
conectado a rede de fornecimento de água potável se  
a válvula de retenção para impedir contra-fluxo com  
recurso de drenagem for instalada na mangueira de  
entrada de água. A água que flui através do refluxo  
preventivo é considerada não potável.  
envenenamento. Não utilize o aparelho com líquidos  
inflámaveis ou tóxicos, gás ou qualquer produto que não  
seja compatível com a operação adequada do aparelho.  
b. Perigo de lesões. Não direcione o jato de água  
diretamente em pessoas ou animais. Não direcione  
o jato contra si mesmo ou outras pessoas a fim  
de limpar roupas ou calçados.  
c. Perigo de danos. Advertência! Jatos de alta  
pressão podem ser perigosos se sujeito a abuso.  
Não direcione o jato de água a pessoas,  
equipamentos elétricos ou ao próprio aparelho.  
d. Perigo de curto circuito. Não utilize o aparelho em  
locais externos em caso de chuva.  
g. Perigo de acidente. A manutenção e/ou reparo  
de componentes elétricos deve ser realizada pela  
equipe especializada e autorizada da Black &  
Decker para que a garantia tenha efeito.  
e. Perigo de danos. Não permita que crianças ou  
pessoas não-qualificadas utilizem o aparelho.  
f. Perigo de choque elétrico. Não toque no plugue  
e/ou tomada com as mãos molhadas.  
h. Perigo de danos. Descarregue a pressão residual  
antes de desconectar a mangueira da unidade.  
i. Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho,  
sempre verifique se os parafusos estão totalmente  
apertados e que não há peças quebradas ou  
desgastadas.  
j. Risco de explosão e de choque. Somente utilize  
detergentes que não desgastem os materiais de  
cobertura da mangueira de alta pressão/cabo elétrico.  
g. Perigo de choque elétrico e curto circuito. Não  
utilize o aparelho se o cabo elétrico estiver danificado.  
h. Perigo de explosão. Não utilize o aparelho se  
a mangueira de alta pressão ou quaisquer partes  
importantes estiverem danificadas.  
i. Perigo de acidente. Não pressione a gatilho na  
posição de operação  
j. Perigo de acidente. Verifique se a placa de identificação  
está afixada no aparelho. Caso não, comunique ao  
 
12 • PORTUGUÊS  
k. Perigo de danos. Certifique-se de que todas as  
pessoas ou animais mantêm uma distância mínima  
(15m) de distância.  
Leia o manual  
de instruções  
Perigo de ser  
espancado por  
objetos que  
saltam  
Perigo de  
explosão  
Perigo de  
envenenamento  
Perigo de  
choque elétrico  
e curto circuito  
Use proteção  
para olhos  
3. Uso inadequado  
Perigo  
de lesões  
Perigo de  
curto circuito  
f
É proibido uso desse aparelho por pessoas  
não-qualificadas ou por aqueles que não leram ou  
compreenderam as instruções do manual.  
É proibida a introdução de líquidos inflamáveis,  
explosivos ou tóxicos no aparelho.  
É proibido o uso do aparelho em uma atmosfera  
potencialmente inflamável ou explosiva.  
É proibido o uso de peças sobressalentes não-originais  
e qualquer outra peça sobressalente que não seja  
especificamente destinada para o modelo em questão.  
Use roupa  
adequada  
f
f
f
Advertência! Sinais de segurança. De acordo com  
as instruções fornecidas pelos sinais de segurança  
adequados ao aparelho. Verifique se os sinais estão  
presentes e legíveis; caso contrário, faça as alterações  
nas posições originais.  
INFORMAÇÕES TÉCNICAS  
Advertência! São proibidas todas as modificações do  
USO PRETENDIDO  
aparelho. Qualquer modificação realizada no aparelho  
conferirá a declaração de conformidade nula e sem efeito  
e exime o fabricante de toda a responsabilidade de acordo  
com a lei civil e criminal.  
Advertência! Este aparelho foi desenvolvido para uso  
individual para a limpeza de veículos, máquinas, barcos,  
alvenaria, etc., a fim de remover sujeiras resistentes  
utilizando água e detergentes químicos biodegradáveis. Os  
motores dos veículos podem ser lavados somente se  
a água suja for descartada conforme a legislação vigente.  
O uso de outros agentes de limpeza ou produtos químicos  
pode prejudicar a segurança do produto.  
4. Serviço  
a. Peça a um técnico para fazer a manutenção  
de sua ferramenta elétrica utilizando apenas  
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que  
a segurança da ferramenta elétrica será mantida.  
b. Advertência! As mangueiras de alta pressão,  
acessórios e acoplamentos são importantes  
para a segurança do aparelho. Use somente  
mangueiras, conexões e acoplamentos recomendados  
pelo fabricante.  
A lavagem de veículos só é permitida desde que a água  
suja é removido como estabelecido pela regulamentação  
em vigor.  
f
Entrada da temperatura da água: Ver placa  
de identificação no aparelho.  
f
f
Entrada da pressão da água: Abaixo de 1MPa (10 bar).  
Temperatura do ambiente operacional:  
Superior a 0 °C.  
5. Segurança elétrica  
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,  
não é necessário o uso de fio terra. Sempre  
verifique a tensão da rede elétrica que  
corresponda a tensão da placa de classificação.  
A máquina está em conformidade com a norma  
IEC 60335-2-79.  
COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig. A)  
A máquina é entregue parcialmente montada de uma  
embalagem de cartão.  
Advertência! Se o cabo de força estiver  
danificado , não utilize o produto, esse deverá  
ser substituído pelo fabricante, pelo Centro  
de Serviço Autorizado da Black & Decker ou  
uma pessoa igualmente qualificada para evitar  
acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído  
por uma pessoa qualificada, mas não autorizada  
pela Black & Decker, a garantia será perdida.  
1. Lavadora de pressão  
2. Cabo de alimentação com tomada  
3. Cabo  
4. Mangueira de alta pressão  
5. Lança  
6. Lança ajustável  
7. Bocal pulverizador ajustável  
8. Lança turbo  
6. Rótulos da ferramenta. A etiqueta da ferramenta  
9. Pistola com registro de segurança  
10. Dispositivos de segurança  
11. Ferramenta de limpeza de bocal  
pode conter os seguintes símbolos:  
V ........  
A ........  
Volts  
W ........ Watts  
...... Construção  
Classe II  
Amperes min ..... minutos  
Advertência! Dispositivos de segurança:  
Não mexa ou altere a configuração da válvula de  
segurança.  
.... Símbolo de  
Alerta de  
Hz ....... Hertz  
..... Corrente  
Alternada  
Segurança  
 
PORTUGUÊS • 13  
Verificar que a conexão à rede de água esteja de  
acordo com os valores apresentados nas  
características técnicas.  
Acoplar a tubulação de alimentação de água (Não  
inclusa no equipamento da máquina) à conexão  
de entrada da lavadora a pressão (Fig. C).  
Abrir a alimentação da água.  
Extrair o ar presente na máquina (Purga).  
Para evacuar o ar da máquina, colocar o cabeçote  
em baixa pressão (Totalmente para frente) e operar  
com a alavanca da pistola (Após ter eventualmente  
desativado a trava de segurança, (10) até a água sair  
sem bolhas de ar. Uma vez concluída esta operação,  
colocar novamente o cabeçote em alta pressão.  
f
f
f
f
Válvula de segurança e válvula de limitação:  
A válvula de segurança também é uma válvula de  
limitação de pressão. Quando o gatilho da pistola é  
liberado, a válvula abre e a água circula novamente  
pela entrada da bomba.  
Trava de segurança (10): Impedir a pulverização  
acidental da água.  
f
f
MONTAGEM  
Advertência! Toda instalação e operações de montagem  
devem ser realizadas com o aparelho desconectado das  
redes de fornecimento de energia.  
A seqüência de montagem está ilustrado na Fig. C.  
INFORMAÇÕES DE USO (Fig. E)  
Dispositivo de partida (12)  
Conexão elétrica  
Advertência! Verifique se a freqüência e tensão  
de fornecimento elétrico (V-Hz) corresponde aqueles  
especificados na placa de identificação do aparelho  
Fig. B. O aparelho somente deve ser conectado a fonte  
de energia quando equipado com ligação à terra e um  
disjuntor diferencial (30mA) para cortar o fornecimento  
de energia no momento do curto circuito.  
Configure o interruptor na posição de ligar (LIGADO/I)(12a) para:  
a. Iniciar o motor (Em modelos sem dispositivo de  
desligamento automático);  
b. Configure o motor pronto para iniciar (Em modelos  
com dispositivo de desligamento automático).  
Nota: Se tiver um orientador ligado no dispositivo de partida,  
deve ser desligado.  
Uso de cabos de extensão: Utilize cabos e plugues com  
nível de proteção “IPX5”.  
Advertência! Durante a operação, o aparelho deve  
estar posicionado conforme mostrado na Fig. E em uma  
superfície firme e estável.  
Advertência! Cabo de extensão inadequado pode ser  
perigoso.  
Início (Fig. E)  
Advertência! Antes de ligar o aparelho, verifique se  
a mangueira de fornecimento de água está conectada  
adequadamente; se o aparelho for usado sem água,  
poderá ser danificado; não cubra as grades de ventilação  
quando o aparelho estiver em uso.  
1. Abra totalmente a torneira de fornecimento de água.  
2. Solte o registro de segurança (10).  
3. Abaixa o gatilho da pistola por alguns segundos  
e inicie o aparelho utilizando o dispositivo de partida  
(LIGADO/I)(12a).  
A seção transversal do cabo de extensão deve ser proporcional  
ao seu comprimento; Quanto maior o comprimento, maior  
deve ser sua seção transversal (Fig. G).  
Conexão para fornecimento de água  
Advertência! Somente deve ser inserido água limpa ou  
filtrada. O fornecimento na torneira de água deve ser igual  
ao da capacidade da bomba.  
Pontos de conexão:  
Saída de água (SAÍDA)  
Entrada água com filtro (ENTRADA)  
Sistema de desligamento automático:  
a. Quando o gatilho da pistola é solto, a pressão dinâmica  
automaticamente desliga o motor;  
b. Quando o gatilho da pistola é abaixado, a queda  
automática na pressão dá início ao motor e a pressão  
é restaurada após um pequeno atraso;  
c. Se o sistema de fechamento automático estiver  
funcionando corretamente, todas as operações de  
soltura e abaixamento devem ser realizadas em  
intervalos menores que 4 - 5 segundos.  
Nota: Para prevenir danos ao aparelho, quando estiver  
funcionando não suspenda o jato de água por mais de 10  
minutos de uma só vez.  
Aparelho pode ser conectado diretamente aos canos de  
fornecimento de água potável somente se a mangueira de  
fornecimento for fornecida com uma válvula de retenção  
para prevenir contra-fluxo conforme a legislação em vigor.  
Certifique-se de que a mangueira tem pelo menos  
Ø13mm e que está reforçada.  
Usar o regulador para dosar a quantidade de detergente  
a ser utilizado.  
Advertência! As normas e disposições técnicas  
da empresa local abastecedora de água deverão ser  
rigorosamente observadas.  
 
14 • PORTUGUÊS  
Parada do aparelho  
1. Coloque o dispositivo de partida na posição de  
desligar (DESLIGADO/0)(12b).  
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual  
dentro das mangueiras.  
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE  
Coleta Seletiva. Este produto não deve ser  
descartado junto com o lixo doméstico normal.  
Caso ache necessário que seu produto Black &  
Decker seja substituído, ou caso não seja mais  
útil para você, não jogue-o fora junto com o lixo  
doméstico normal. Disponibilize este produto  
para coleta seletiva.  
3. Prenda a trava de segurança da pistola (10).  
Reiniciar  
1. Solte a trava de segurança (10).  
2. Abaixe o gatilho da pistola e solte a pressão residual  
dentro das mangueiras.  
3. Coloque o dispositivo de partida na posição de ligar  
(LIGADO/I)(12a).  
A coleta seletiva de produtos e embalagens  
usadas permite que os materiais sejam reciclados  
e utilizados novamente. A reutilização de materiais  
reciclados ajuda a prevenir poluição ambiental e  
reduz a demanda de matéria prima. Regulamentos  
locais podem prever a coleta seletiva de produtos  
elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor  
ao comprar um produto novo.  
Conservação  
1. Desligue o aparelho (DESLIGADO/0)(12b).  
2. Remova o plugue da tomada.  
3. Desligue a torneira de fornecimento de água.  
4. Solte a pressão residual da pistola até que toda  
a água tenha saído do bocal.  
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO  
A Black & Decker possui uma das maiores Redes de  
Serviços do País, com técnicos treinados para manter  
e reparar toda a linha de produtos Black & Decker.  
Ligue: 0800-703 4644 ou consulte nosso site:  
www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais  
próxima de sua localidade.  
5. Prenda a trava de segurança da pistola (10).  
MANUTENÇÃO  
Advertência! Para assegurar a SEGURANÇA e  
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção  
e ajustes (exceto os listados neste manual) devem ser  
executados por centros de serviço autorizados ou outras  
empresas de serviço qualificadas, sempre utilizando  
peças de reposição idênticas.  
ESPECIFICAÇÕES  
Potência  
PW1300TDW  
1300W  
Vazão  
6 l/min  
Pressão  
Pressão máxima  
65 Bar/6,5 MPa  
110 Bar/11 MPa  
1595 PSI  
Advertência! Sempre desconecte o plugue da tomada  
antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.  
Temperatura de entrada  
50 ºC  
Limpeza do bocal (Fig. F)  
1. Desconecte a lança do bocal.  
Pressão de entrada máxima  
Força repulsiva da pistola  
1 MPa  
2. Remova qualquer sujeira depositada do buraco  
do bocal utilizando a ferramenta (11).  
para pressão máxima  
Isolamento do motor  
Proteção do motor  
9,1 N  
Classe F  
IPX5  
Limpeza do filtro (Fig. H)  
Limpe o filtro de sucção e o filtro detergente após  
cada 50 horas de operação.  
Tensão:  
AR  
B2C  
B3  
B2  
BR  
220V ~ 50Hz  
220V ~ 50Hz  
120V ~ 60Hz  
220V ~ 60Hz  
127V ~ 60Hz  
Desobstruir o motor  
(Nos modelos com esta característica)  
Em casos de paradas prolongadas, os sedimentos  
de calcário podem fazer com que o motor agarre.  
Para desobstruir o motor, gire o eixo motriz com  
uma ferramenta.  
Nível de som:  
LPA (IEC 60704-1)  
LWA (IEC 60704-1)  
Vibrações da unidade  
Peso  
75,1 dB(A)  
83 dB(A)  
2,74 m/s2  
5,6 kg  
Armazenamento por um longo período  
Use um anticongelante não-corrosivo e não-tóxico no  
aparelho antes de guardá-lo por um longo período.  
 
PORTUGUÊS • 15  
Problema  
Possíveis Causas  
Soluções  
Desgaste do bocal  
Substituir o bocal  
Filtro de água sujo  
Limpar o filtro (Fig. H)  
Baixa pressão de fornecimento de água  
Abrir totalmente a torneira  
Verificar o ajustamento do acoplamento  
de mangueira  
Ar sendo absorvido pelo sistema  
A bomba não alcançou a pressão  
de trabalho  
Desligue o aparelho e deixe abaixar e  
soltar o gatilho da pistola até que a água  
saia em um uxo permanente. Ligue o  
aparelho novamente.  
Ar na bomba  
Bocal ajustável não está posicionado  
corretamente  
Gire o bocal ajustável (Fig. D)  
Conecte o aparelho a rede de  
fornecimento de água  
Entrada de água do tanque externo  
A pressão caiu durante o uso  
Entrada de água muito quente  
Bocal entupido  
Reduza a temperatura  
Limpe o bocal (Fig. F)  
Verique se a tensão da linha de  
fornecimento de água é igual ao da placa  
Fornecimento de energia insuciente  
(Fig. B)  
Perda de tensão devido ao uso de cabo  
de extensão  
Verique as características do cabo de  
extensão  
Motor faz barulho, mas não  
funciona  
Aparelho não é utilizado por um longo  
período  
Entre em contato com o Centro de Serviço  
Autorizado mais próximo  
Entre em contato com o Centro de Serviço  
Autorizado mais próximo  
Problemas com o dispositivo Auto Stop  
Verique se o plugue está bem colocado na  
tomada e que o fornecimento de tensão  
Sem energia elétrica  
principal estiver presente (*)  
Entre em contato com o Centro de Serviço  
Autorizado mais próximo  
Problemas com o dispositivo Auto Stop  
Motor não funciona  
Utilizando a ferramenta (11) desobstrua  
o motor do furo pela parte de trás  
do aparelho (Nos modelos com esta  
Aparelho não é utilizado por um longo  
período  
característica) (Fig. H)  
Substituição dos selos no Centro de  
Serviço Autorizado mais próximo  
Vazamento de água  
Ruído no aparelho  
Vazamento de óleo  
Selos desgastados  
Água muito quente  
Reduza a temperatura (Ver dados  
técnicos)  
Entre em contato com o Centro de Serviço  
Autorizado mais próximo  
Selos desgastados  
Bocal entupido  
Limpe o bocal (Fig. F)  
Somente versões com desligamento  
automático: O motor iniciou mesmo com  
o gatilho da pistola solto  
Sistema de alta pressão ou circuito  
hidráulico da bomba  
Entre em contato com o Centro de Serviço  
Autorizado mais próximo  
Somente versões com desligamento  
automático: sem fornecimento de água  
quando o gatilho da pistola está abaixado  
(Com mangueira de fornecimento desconectada)  
Bocal entupido  
Limpe o bocal (Fig. F)  
* Se o motor iniciar e não reiniciar durante a operação, aguarde de 2 a 3 minutos antes de repetir o procedimento  
de partida (O disjuntor automático está desativado).  
Se o problema ocorrer mais de uma vez, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado mais próximo.  
 
16 • ENGLISH  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,  
first contact your local Black & Decker office  
or nearest authorized service center.  
l. Hazardous alteration of operating performance.  
Do not alter the original diameter of the spray  
head nozzle.  
m. Accident hazard. Do not leave the appliance  
unattended.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
The appliance you have purchased is a technologically  
advanced product designed by one of the leading  
manufacturers of high pressure pumps. To obtain the best  
performance from your unit, read this booklet carefully and  
follow the instructions each time you use it. We congratulate  
you on your choice and wish you successful operation.  
n. Short circuit hazard. Do not move the appliance  
by pulling on the electrical cable.  
o. Make sure that cars do not drive over the high  
pressure hose.  
2. Safety “Musts”  
a. Short circuit hazard. All electrical conductors must  
be protected against the water jet.  
b. Electric shock hazard. The appliance must only be  
connected to an adequate power supply in compliance  
with all applicable regulations.  
GENERAL SAFETY RULES  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General power tool safety warnings.  
Warning! Read all safety warnings and  
all instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions listed below may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
f
Use of a safety residual current circuit-breaker  
(R.C.C.B.) will provide additional protection  
for the operator (30mA).  
c. Injury hazard. The high pressure may cause  
materials to bounce o surfaces at speed; therefore  
protective clothing and safety goggles must be worn.  
d. Accidental start-up hazard. Before doing work on  
the appliance, remove the plug.  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term in all of the warnings listed below refers to your  
mains operated (corded) power tool or battery operated  
(cordless) power tool.  
e. Injury hazard. Before pressing the trigger, grip the  
gun rmly to counteract the recoil.  
1. Safety “Must Nots”  
f. Contamination hazard. Comply with the requirements  
of the local water supply company. According to DIN  
1988, the appliance may only be connected to the  
mains drinking water supply if a backow preventer  
valve with drain facility is installed in the supply hose.  
g. Accident hazard. Maintenance and/or repair of  
electrical components must be carried out by qualied  
and Authorized Black & Decker sta for the warranty  
to take effect. If the supply cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer, an Authorized  
Black & Decker service centre or an equally qualied  
person in order to avoid a hazard. If the supply cord  
is replaced by an equally qualied person, but not  
Authorized by Black & Decker, the warranty will  
lose effect.  
a. Explosion or poisoning hazard. Do not use the  
appliance with inammable or toxic liquids, or any  
products which are not compatible with the correct  
operation of the appliance.  
b. Injury hazard. Do not direct the water jet towards  
people or animals.  
c. Electric shock hazard. Do not direct the water jet  
towards the unit itself, electrical parts or towards other  
electrical equipment  
d. Short circuit hazard. Do not use the appliance  
outdoors in case of rain.  
e. Injury hazard. Do not allow children or incompetent  
persons to use the appliance.  
f. Electric shock hazard. Do not touch the plug and/or  
socket with wet hands.  
g. Electric shock and short circuit hazard. Do not use  
the appliance if the electrical cable is damaged.  
h. Explosion hazard. Do not use the appliance if the  
high pressure hose is damaged.  
h. Injury hazard. Discharge residual pressure before  
disconnecting the unit hose.  
i. Accident hazard. Before using the appliance, check  
every time that the screws are fully tightened and that  
there are no broken or worn parts.  
i. Accident hazard. Do not jam the trigger in the  
operating position.  
j. Explosion and electric shock hazard. Only use  
detergents which will not corrode the coating  
materials of the high pressure hose/electrical cable.  
k. Injury hazard. Ensure that all people or animals keep  
a minimum distance of 16yd. (15M) away.  
j. Accident hazard. Check that the data plates are  
axed to the appliance, if not, inform your dealer.  
Units without plates must not be used as they are  
unidentiable and potentially dangerous.  
k. Explosion hazard. Do not tamper with or alter the  
calibration of the safety valve.  
3. Improper use  
f
Use by unskilled persons or those who have not read  
 
ENGLISH • 17  
and understood the instructions in the manual  
is forbidden.  
TECHNICAL INFORMATION  
f
f
f
The introduction of inflammable, explosive and toxic  
liquids into the appliance is prohibited.  
Use of the appliance in a potentially inflammable or  
explosive atmosphere is forbidden.  
The use of non-original spare parts and any other  
spare parts not specifically intended for the model in  
question is prohibited.  
ENVISAGED USE  
This appliance has been designed for individual use for  
the cleaning of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to  
remove stubborn dirt using clean water and biodegradable  
chemical detergents.  
Warning! All modifications to the appliance are prohibited.  
Vehicle enginesmay be washed only if the dirty water is  
disposed of as per regulations in force.  
Any modifications made to the appliance shall render the  
Declaration of Conformity null and void and relieve the  
manufacturer of all liability under civil and criminal law.  
f
Intake water temperature: Seedata plate on  
the appliance.  
f
f
Intake water pressure: Below 10 bar.  
Operating ambient temperature: Above 0 °C.  
4. Service  
a. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
The machine complies with the EN 60335-2-79/A1.  
MAIN COMPONENTS (Fig. A)  
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro  
de un embalaje de cartón.  
1. Pressure washer  
5. Electrical safety  
Your tool is double insulated; therefore no earth  
wire is required. Always check that the main  
voltage corresponds to the voltage on the rating  
plate.  
2. Power supply cable with plug  
3. Handle  
4. High pressure hose  
5. Lance  
6. Adjustable lance  
Warning! If the power cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer, authorized  
Black & Decker Service Center or an equally  
qualified person in order to avoid damage or  
7. Adjustable spray nozzle  
8. Rotary lance  
9. Gun with safety catch  
10. Safety devices  
injury. If the power cord is replaced by an equally 11. Nozzle cleaning tool  
qualified person, but not authorized by Black &  
Decker, the warranty will not be valid.  
Caution! Safety devices:  
Do not tamper with or adjust the safety valve setting.  
6. Labels on tool  
The label on your tool may include the following symbols:  
f
f
Safety valve and pressure limiting valve:  
The safety valve is also a pressure limiting valve.  
When the gun trigger is released, the valve opens  
and the water recirculates through the pump inlet.  
Safety catch (10): prevents accidental spraying of water.  
Read  
instructions  
manual  
Danger of  
Explosion  
hazard  
being beaten  
by objects that  
bounce  
Electric shock  
and short  
circuit hazard  
Poisoning  
hazard  
Use eye  
protection  
ASSEMBLY  
Caution! All installation and assembly operations must  
be performed with the appliance disconnected from the  
mains power supply.  
Short circuit  
hazard  
Injury  
hazard  
Wear proper  
clothing  
V ........  
A ........  
Volts  
W ........ Watts  
...... Class II  
Construction  
The assembly sequence is illustrated in Fig. C.  
Amperes min ..... minutes  
.... Safety Alert  
Symbol  
Electrical connection  
Hz ....... Hertz  
..... Alternating  
Current  
Caution! Check that the electrical supply voltage and  
frequency (V-Hz) correspond to those on the appliance  
data plate Fig. B. The appliance should only be connected  
to a mains power supply equipped with an adequate earth  
connection and a d erential security breaker (30mA) to cut  
off the electricity supply in the instance of a short circuit.  
Warning! Safety signs. Comply with the instructions  
provided by the safety signs ted to the appliance. Check  
that they are present and legible; otherwise, replacements  
in the original positions.  
 
18 • ENGLISH  
Use of extension cables: Use cables featuring “IPX5”  
protection level. The cross-section of the extension cable  
should be proportionate to its length; the longer it is, the  
greater its cross-section should be. See Fig. G.  
appliance without water will damage it; do not cover the  
ventilation grilles when the appliance is in use.  
1. Turn on the water supply tap fully.  
2. Release the safety catch (10).  
3. Depress the gun trigger for a few seconds and start  
up the appliance using the starter device (ON/I)(12a).  
Water supply connection  
Caution! Only clean or teredwater should be used for  
intake. The delivery of the water intake tap should be equal  
to that of pump capacity. Place the appliance as close to  
the water supply system as possible.  
AS Models - In AS models with automatic delivery flow  
cut-o system:  
a. When the gun trigger is released the dynamic pressure  
automatically cuts out the motor;  
b. When the gun trigger is depressed the automatic  
drop in pressure starts the motor and the pressure  
is restored after a very slight delay;  
Connection points:  
Water outlet (OUTLET)  
Water inlet with filter (INLET)  
c. If the AS is to function correctly all gun releasing  
and depressing operations must be performed at  
intervals of less than 4 - 5 seconds.  
Connection to the mains water supply  
The appliance can be connected directly to the mains  
drinking water supply only if the supply hose is fitted with a  
backflow preventer valve as per current regulations in force.  
Make sure that the hose is at least Ø13mm and that it is  
reinforced.  
Note: To prevent damage to the appliance, when running  
do not stop the water jet for more than 10 minutes at a time.  
Stopping the appliance (Fig. E)  
1. Set the starter device switch on (OFF/0)(12b).  
2. Depress the gun trigger and discharge the residual  
pressure inside the hoses.  
Connecting to the mains water system/water supply  
Detergent flow is adjusted using the regulator.  
3. Engage the gun safety catch (10).  
Warning! Comply strictly with the technical regulations  
and standards of the local water supply company.  
Restarting  
1. Release the safety catch (10).  
2. Depress the gun trigger and discharge the residual  
air inside the hoses.  
f
f
Ensure that the water mains connection complies  
with the data provided in the appliance’s technical  
specifications.  
Connect the water supply hose (not supplied)  
to the appliance’s intake connection (Fig. C).  
Turn on the water supply.  
Vent the air from the appliance. To vent the air from  
the appliance, set the nozzle in low pressure mode  
(Fully forward) and press the trigger (First releasing  
the safety catch (10) if necessary) until the water which  
flows out is free from air bubbles. When done, return  
the nozzle to the high pressure setting.  
3. Set the starter device on (ON/I)(12a).  
Storage  
f
f
1. Switch the appliance off (OFF/0)(12b).  
2. Remove the plug from the socket.  
3. Turn o the water supply tap.  
4. Discharge the residual pressure from the gun until  
all the water has come out of the nozzle.  
5. Engage the gun safety catch (10).  
MAINTENANCE  
USE OF THE APPLIANCE (Fig. E)  
Starter device (12)  
Set the starter switch on (ON/I) (12a) to:  
a. Start the motor (In models without AS device);  
b. Set the motor ready to start (In models with AS device).  
Note: If there is a pilot light on the starter device, it should  
light up.  
Important! To assure product SAFETY and RELIABILITY,  
repairs, maintenance and adjustment (other than those  
listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel,  
always using identical replacement parts.  
Caution! Always disconnect the plug from the power  
socket before carrying out any work on the appliance.  
Caution! During operation the appliance must be  
positioned as shown in Fig. E on a sturdy, stable surface.  
Cleaning the nozzle (Fig. F)  
1. Disconnect the lance from the nozzle.  
2. Remove any dirt deposits from the nozzle hole using  
the tool (11).  
Start-up (Fig. E)  
Caution! Before starting up the appliance check that  
the water supply hose is connected properly; use of the  
 
ENGLISH • 19  
Cleaning the filter (Fig. H)  
Clean the suction filter and the detergent lter after every  
SPECIFICATIONS  
Power  
PW1300TDW  
1300W  
50 hours of operation.  
Output  
6 l/min  
Pressure  
Maximum pressure  
65 Bar/6,5 MPa  
110 Bar/11 MPa  
1595 PSI  
Unjamming the motor (On models with this feature)  
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may  
cause the motor to seize. To unjam the motor, turn the  
drive shaft with a tool.  
T° input  
Maximum input pressure  
Repulsive force of the gun  
50 ºC  
1 MPa  
End-of-season storage  
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic  
antifreeze before storing it away for winter.  
to the maximum pressurea 9.1 N  
Motor insulation  
Motor protection  
Class F  
IPX5  
PROTECTING THE ENVIRONMENT  
Separate collection. This product must not be  
disposed of with normal household waste.  
Should you find one day that your Black & Decker  
product needs replacement, or if it is of no further  
use to you, do not dispose of it with household  
waste. Make this product available for separate  
collection.  
Voltage:  
AR  
B2C  
B3  
B2  
BR  
220V ~ 50Hz  
220V ~ 50Hz  
120V ~ 60Hz  
220V ~ 60Hz  
127V ~ 60Hz  
Sound level:  
LPA (EN 60704-1)  
LWA (EN 60704-1)  
Unit vibrations  
Weight  
75.1 dB(A)  
83 dB(A)  
2.74 m/s2  
5.6 kg  
Separate collection of used products and packaging  
allows materials to be recycled and used again.  
Re-use of recycled materials helps prevent  
environmental pollution and reduces the demand  
for raw materials. Local regulations may provide for  
separate collection of electrical products from the  
household, at municipal waste sites or by the  
retailer when you purchase a new product.  
SERVICE INFORMATION  
Black & Decker offers a full network of company-owned and  
authorized service locations. All Black & Decker Service  
Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service.  
For more information about our authorized service centers  
and if you need technical advice, repair, or genuine factory  
replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com  
 
20 • ENGLISH  
Problem  
Possible Causes  
Solution  
Nozzle worn  
Replace nozzle  
Water lter fouled  
Clean filter (Fig. H)  
Water supply pressure low  
Air being sucked into system  
Turn on water supply tap fully  
Check the adjustment of the hose coupling  
Pump does not reach working  
pressure  
Switch o the appliance and keep  
depressing and releasing the gun trigger  
until the water comes out in a steady flow.  
Switch the appliance back on again.  
Air in pump  
Adjustable nozzle not positioned correctly  
Water intake from external tank  
Turn the adjustable nozzle (Fig. D)  
Connect appliance to the mains water  
supply  
Pressure drops during use  
Intake water too hot  
Nozzle clogged  
Reduce temperature  
Clean nozzle (Fig. F)  
Check that the voltage of the mains power  
supply line is the same as that on the plate  
Insucient power supply  
(Fig. B)  
Voltage loss due to use of extension cable Check characteristics of extension cable  
Motor “sounds” but fails to start  
Appliance not used for a long period  
of time  
Contact your nearest Authorized Service  
Centre  
Contact your nearest Authorized Service  
Centre  
Problems with Auto Stop device  
Check that the plug is rmly in the socket  
and that the mains voltage supply is  
No electrical power  
present (*)  
Contact your nearest Authorized Service  
Centre  
Motor fails to start  
Problems with Auto Stop device  
Using the tool (11) unjam the motor from the  
hole at the rear of the appliance (In models  
Appliance not used for a long period of  
time  
with this feature) (Fig. H)  
Have the seals replaced at your nearest  
Authorized Service Centre  
Water leakage  
Appliance noisy  
Oil leakage  
Seals worn  
Water too hot  
Seals worn  
Reduce temperature (See technical data)  
Contact your nearest Authorized Service  
Centre  
Nozzle clogged  
Clean nozzle (Fig. F)  
AS versions only: Motor starts  
even with gun trigger is released  
High pressure system or pump hydraulic  
circuit not watertight  
Contact your nearest Authorized Service  
Centre  
AS versions only: No water delivery  
when gun trigger is depressed  
(With supply hose connected)  
Nozzle clogged  
Clean nozzle (Fig. F)  
* If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout  
has been tripped).  
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.  
 
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES / INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS  
OPCIONAIS / INSTALLATION OF OPTIONAL ACCESSORIES  
PWA001 - Lanza Rotatoria / Lança Turbo / Rotary Lance  
PWA002 - Cepillo Rígido / Escova Rígida / Fixed Brush  
PWA003 - Cepillo Rotatorio / Escova Giratória / Rotary Brush  
PWA004 - Limpiador de Patios / Limpador de Pisos / Patio Cleaner  
 
PWA004  
PWA005 - Kit de Succión de Agua / Kit de Sucção de Água / Water Suction Kit  
PWA006 - Kit de Drenaje de Tuberías / Kit de Drenaje de Tuberías / Pipe Drain Kit  
 
Solamente para propósito de Argentina:  
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.  
Pacheco Trade Center  
Colectora Este de Ruta Panamericana  
Km. 32.0 El Talar de Pacheco  
Partido de Tigre  
Solamente para propósitos de Colombia  
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.  
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23  
Complejo Logístico San Cayetano  
Bogotá - Colombia  
Solamente para propósito de México:  
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.  
Avenida Antonio Dovali Jaime  
# 70 Torre B Piso 9  
Colonia La Fé, Santa Fé  
Delegación Alvaro Obregón,  
México D.F. 01210  
Tel.: 744-7100  
Buenos Aires (B1618FBQ)  
República de Argentina  
No. de Importador: 1146/66  
Tel.: (011) 4726-4400  
Solamente para propósito de Chile:  
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.  
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí  
Santiago de Chile  
Tel. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
Black & Decker del Perú S.A.  
Av. Enrique Meiggs 227.  
Pque. Industrial - Callao  
Tel.: (511) 614-4242  
Imported by/Importado por:  
Black & Decker do Brasil Ltda.  
Rod. BR 050, s/n°- Km 167  
Dist. Industrial II  
Uberaba - MG - Cep: 38064-750  
CNPJ: 53.296.273/0001-91  
Insc. Est.: 701.948.711.00-98  
S.A.C.: 0800-703-4644  
Tel.: (56-2) 687 1700  
Impreso en China  
Impresso em China  
Printed in China  
RUC 20266596805  
92077  
07/17/12  
 

BenQ Projector Accessories MP515 ST User Manual
BenQ Projector MX711 User Manual
Bookendz Laptop Docking Station BE 10346 User Manual
Bosch Appliances Webcam VDx 244 User Manual
Bowe, Bell + Howell Photo Scanner S006830 User Manual
Brother Home Theater Server NC 9100h User Manual
Carrier Computer Drive D2 3466 2 User Manual
Casio Digital Camera QV 30 User Manual
Cateye Microphone CC RD200 User Manual
Chromalox Air Conditioner UB 1002E User Manual