Black Decker Drill 385932 02 User Manual

385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 2  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286  
DW223, DW223G, DW223-220,DW235, DW235G, DW235,DW239,DW249  
Printed in U.S.A. (JUL02-CD-1)  
Form No. 385932-02  
Copyright © 2002  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of  
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 4  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS  
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
Applicable only to Class II (double insulated) tools. The DW217,  
DW221, DW222, DW223, DW226, DW231, DW235, DW236,  
DW245 and DW246 units have a polarized plug. The DW217,  
DW221, DW222, DW223,DW223-220, DW226, DW231, DW235,  
DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248  
and DW249 units are double insulated. The DW223-220, and  
DW235-220 units are rated at 230 volts and they are fitted with  
the 220 volt style plug which is not polarized..  
General Safety Rules  
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to  
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is grounded.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and  
dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such  
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power  
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating  
a power tool. Distractions can cause you to lose control.  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or  
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.  
Damaged cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outside, use an outdoor  
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated  
for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using  
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the  
current your product will draw. An undersized cord will cause a  
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.  
The following table shows the correct size to use depending on  
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
ELECTRICAL SAFETY  
Grounded tools must be plugged into an outlet properly  
installed and grounded in accordance with all codes and  
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug  
in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified  
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly  
grounded. If the tools should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity  
away from the user. The DW223G and the DW235G units are  
grounded. Applicable only to Class I (grounded) tools.  
Double insulated tools are equipped with a polarized plug  
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized  
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way.  
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.  
Minimum Gage for Cord Sets  
Volts  
Total Length of Cord in Feet  
120V  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100 101-150  
240V  
51-100 101-200 201-300  
Ampere Rating  
More  
Than  
Not more  
AWG  
Than  
6
0
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
Double insulation  
eliminates the need for the three wire  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
grounded power cord and grounded power supply system.  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 1  
PERSONAL SAFETY  
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the  
tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained  
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control.  
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage  
of parts, and any other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many  
accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the  
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable  
for one tool, may become hazardous when used on another tool.  
Stay alert, watch what you are doing and use common sense  
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under  
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of  
inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury,  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain  
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving  
parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving  
parts. Air vents often cover moving parts and should also be  
avoided.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging  
in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools  
that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.  
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool  
may result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.  
Proper footing and balance enables better control of the tool in  
unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be  
used for appropriate conditions.  
SERVICE  
Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use  
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions  
may create a risk of electric shock or injury.  
Additional Safety Rules  
TOOL USE AND CARE  
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an  
operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its  
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts  
of the tool “live” and shock the operator.  
Use clamps or other practical way to secure and support the  
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or  
against your body is unstable and may lead to loss of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The  
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is  
designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is  
recommended to use rubber gloves. This will enable better control  
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when  
drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical  
wires may be encountered. Hold the tool only by insulated  
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into  
a live wire.  
Disconnect the plug from the power source before making  
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.  
1
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 2  
FIG. 1  
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.  
Under some conditions and duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
FIG. 2  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
REVERSING  
LEVER  
A
(Shown in Forward  
Position)  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do  
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
FIG. 3  
SWITCH  
ASSEMBLY  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.  
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
The label on your tool may include the following symbols.  
V ..................................volts  
A ................................amperes  
Hz ................................ hertz  
W.................................. watts  
LOCK-OUT KEY  
min................................ minutes  
................................ alternating current  
.............................. direct current  
n
o ................................ no load speed  
................................ Class II Construction  
…/min .......................... revolutions or reciprocation per minute  
................................ earthing terminals  
220 VOLT PLUG  
................................ safety alert symbol  
2
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 3  
ANTI-LOCK CONTROL  
FIG. 4  
INSTRUCTION LABEL  
may still be able to function without the benefit of AntiLock Control  
but should be serviced as soon as possible.  
Motor Brushes  
INDICATOR LIGHT  
DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops  
the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to  
the motor.  
SPINDLE LOCK  
BUTTON  
Switch  
To start drill, depress trigger switch; to stop the drill, release trigger.  
To lock trigger in the on position for continuous operation, depress  
trigger and push up locking button “A” shown in figure 1, then gently  
release the trigger. To release the locking mechanism, depress the  
trigger fully, then release it. Before using the tool each time, be sure  
that the locking button release mechanism is working freely.  
Anti-Lock Control (DW239, DW249)  
Do not lock the switch on when drilling by hand so that you can  
instantly release the trigger switch if the bit binds in the hole.  
The locking button is for use only when the drill is mounted in a drill  
press stand or otherwise held stationary.  
Your DEWALT drill may come with an electronic feature called Anti-  
Lock Control. It is designed to help you control the drill during a stall  
and keep it from pulling out of your hands. This may be encountered  
when drilling in steel or using large bits in wood.  
As a stall situation presents itself, the motor cycles on and off for a  
set period of time. This takes up the reaction of the stall and allows  
you to keep the drill under control. The speed control senses your  
release of the trigger and resets the motor to run again.  
Be sure to release the locking button before disconnecting the plug  
from the power supply. Failure to do so will cause the tool to start  
immediately the next time it is plugged in. Damage or injury could  
result.  
Figure 4 shows the instruction label mounted behind it. There are  
three alert signals.  
1.) Check Level: One flash each time the trigger is depressed.  
Everything is functioning satisfactorily. If there is no flash, the tool  
should be returned to a DEWALT authorized service center for  
repair.  
2.) Engaged Level: Should a stall condition still exist, the electronics  
will shut down the tool and the light will be steady on. When the  
unit is running in normal mode, there will be no light.  
THE VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH  
This switch permits speed control: the farther the trigger is de-  
pressed, the higher the speed of the drill.  
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch,  
drilling in metal or plastics, driving screws or drilling ceramics. Higher  
speeds are better for drilling wood and composition boards, and for  
using abrasive and polishing accessories.  
THE REVERSING LEVER  
The reversing lever changes the direction of rotation of the drill and  
is used when backing out screws and jammed drill bits. To operate  
the tool in reverse, release the trigger switch and push the lever to  
the left (when viewed from the chuck end) as shown in Figure 2. To  
3.) Alert Mode: A series of continual flashes as the trigger is pulled  
indicates that the electronics are no longer functioning. The tool  
3
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 4  
operate the drill in forward for drilling holes or driving screws (as well  
as when using other accessories) release the trigger switch and push  
the lever to the right (when viewed from the chuck end).  
Return the reversing lever to the forward position after all operations  
in reverse are completed.  
8. Keep the motor running when pulling the bit out of a drilled hole.  
This will help prevent jamming.  
9. With Variable Speed Drills there is no need to center punch the  
point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and  
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep  
enough to drill without the bit skipping out.  
SWITCH LOCK-ON  
Keyed Chucks  
Your drill is equipped with a switch lock-on feature. If you wish to  
disable this feature, take your tool to any authorized service center.  
The service center can provide a lock-out key to prevent the unit from  
being locked in the on position (Figure 3).  
Open chuck jaws by turning collar with fingers and insert shank of bit  
about 3/4" into chuck. Tighten chuck collar by hand. Place chuck key  
in each of the three holes, and tighten in CLOCKWISE direction. It’s  
important to tighten chuck with all three holes to prevent slippage. To  
release bit, turn chuck key COUNTERCLOCKWISE in just one hole,  
then loosen the chuck by hand. Any authorized DEWALT service  
center can install a keyless chuck in place of a keyed chuck.  
Operation  
DRILLING  
1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or  
accessories.  
2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits,  
power auger bits, or hole saws. For METAL, use high speed steel  
twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement,  
cinder block, etc., use carbide-tipped bits.  
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If  
drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent  
damage to the material.  
Keyless Chucks  
Open chuck jaws by turning plastic collar with fingers and insert  
shank of bit about 3/4" into chuck. Tighten plastic collar CLOCKWISE  
while depressing spindle lock button on the right side of the tool  
housing (Fig. 4). To release bit, turn plastic collar COUN-  
TERCLOCKWISE while depressing the spindle lock button (Fig. 4).  
NOTE: DO NOT DEPRESS LOCK BUTTON WHILE OPERATING  
DRILL or while the chuck is moving.  
4.Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough  
pressure to keep the drill biting, but do not push hard enough to stall  
the motor or deflect the bit.  
Drilling in Metal  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast  
iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants  
that work best are sulfurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will  
also serve the purpose.  
5. Hold the tool firmly to control the twisting action of the drill.  
6. IF THE DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded  
or improperly used. RELEASE THE TRIGGER IMMEDIATELY,  
remove the drill bit from work, and determine cause of stalling. DO  
NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO  
START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.  
7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pres-  
sure on drill and ease the bit through the last fractional part of the  
hole.  
Drilling in Wood  
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal.  
These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips  
from the flutes. For larger holes, use power drill wood bits. Work that  
is apt to splinter should be backed up with a block of wood.  
4
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 5  
Drilling in Masonry  
Repairs  
Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep an even force  
on the drill but not so much that you crack the brittle materials. A  
smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustment (including brush inspection and replacement) should  
be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
Side Handle  
Full Warranty  
A side handle may be supplied with your drill. Side handles are  
included with these drills: DW231, DW235G, DW235-220, DW236,  
DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. The side  
handle clamps to the front of the gear case and can be rotated 360  
degrees to permit right or left hand use.  
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from  
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to  
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call  
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by  
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have  
other rights which vary in certain states or provinces.  
CAUTION: If a side handle is included with your drill, always use it  
and hold the drill with both hands.  
Maintenance  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any  
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a  
liquid.  
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating  
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,  
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free  
replacement.  
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic  
relubrication is not required. In the unlikely event that service is ever  
needed, take your tool to an authorized service location.  
Accessories  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from your distributor or local service center.  
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO  
OR HIGHER THAN NAMEPLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT  
IS BEING USED.  
If you need assistance in locating any accessory, please contact  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD  
21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-732-4441).  
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be  
hazardous.  
5
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 6  
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET  
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS  
FRAIS LE NUMÉRO:  
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée  
(une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher  
que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas  
la fiche de l’outil. Les modèles DW217, DW221, DW222, DW223,  
DW226, DW231, DW235, DW236, DW245, et DW246 sont  
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après  
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures  
graves.  
equipés d´une fishe polariseé. La double isolation  
élimine le  
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre  
ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Les modèles  
DW217, DW221, DW222, DW223, DW223-220, DW226, DW231,  
DW235-220, DW236, DW238, DW239 DW245, DW246,DW248,  
et DW249 comportent une double isolation. Les modèles DW223-  
220 et DW235-220 sont faits pour utilisés 230 volts et  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre  
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le  
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de  
choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son  
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.  
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement  
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou  
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de  
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,  
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire  
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre  
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de  
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
AIRE DE TRAVAIL  
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère  
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de  
courant correctement installée et mise à la terre conformément à  
tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la  
fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la  
broche de mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si  
vous n'êtes pas certain que la prise de courant est correctement  
mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l'électricité qui autrement  
risquerait de traverser l'utilisateur. Les modèles DW223G  
et DW235G sont mis à la terre.  
6
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 7  
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre  
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement  
proportionnel au calibre du cordon.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et  
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet  
de mieux réagir à une situation inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100 101-150  
240 V  
51-100 101-200 201-300  
Intensité (A)  
Au  
moins  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
Au  
plus  
6
10  
12  
16  
Calibre moyen de fil (AWG)  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de  
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce  
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de l’outil.  
0
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
Non recommandé  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et droit être réparé.  
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de  
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces  
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de  
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils  
en mauvais état.  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes  
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des  
blessures graves.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en  
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se  
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient  
camoufler des pièces mobiles.  
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de  
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un  
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessures.  
7
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 8  
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent  
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.  
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel  
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et  
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit  
pourrait contribuer à la perte d’audition.  
RÉPARATION  
La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil  
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section  
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées  
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque  
de choc électrique ou de blessures.  
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute  
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec  
un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques  
à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à  
l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses  
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres  
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des  
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de  
maçonnerie;  
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un  
traitement chimique (CCA).  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence  
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de  
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser  
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Mesures de sécurité additionnelles  
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il  
pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait  
entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un  
fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil  
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses  
électriques.  
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache  
d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en  
caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.  
Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou  
tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension,  
NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE  
L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique  
afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient  
le contact du foret ou de la lame avec un fil sous tension.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par  
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements  
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec  
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits  
chimiques nocifs.  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
V
A
Hz  
W
min  
......................volts  
......................ampères  
......................hertz  
......................watts  
......................minutes  
8
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 9  
......................courant alternatif  
......................courant continu  
o .............. sous vide  
.............. construction de classe II  
FIG. 1  
n
/min ............ tours ou courses à la minute  
................ borne de mise à la terre  
..............symbole d´avertissement  
La commande non blocable (DW239,  
DW249)  
INVERSEUR DE  
A
MARCHE  
(illustré en marche  
avant)  
Votre foret de DEWALT peut venir avec un dispositif électronique  
appelé Anti-Lock Control. Elle est conçue pour vous aider à contrôler  
le foret pendant une stalle et à le garder de retirer de vos mains. Ceci  
peut être produit en forant en acier ou en utilisant de grands bits en  
bois. Car une situation de stalle se présente, le moteur fait un cycle en  
marche et en arrêt pendant une période de positionnement. Ceci prend  
la réaction de la stalle et vous permet de garder le foret sous la  
commande. La commande de vitesse sent votre version du  
déclenchement et remet à l'état initial le moteur au passage encore. Le  
schéma 4 montre l'étiquette d'instruction montée derrière lui. Il y a  
trois signaux alertes.  
FIG. 3  
INTERRUPTEUR  
1.) Contrôle De niveau : Un flash chaque fois que le déclenchement  
est diminué. Tout fonctionne d'une manière satisfaisante. S'il n'y a  
aucun flash, l'outil devrait être retourné à un centre commercial  
autorisé par DeWalt pour la réparation.  
2.)Engagé De niveau : Si un état de stalle distillateur existe,  
l'électronique arrêtera l'outil et la lumière sera allumée régulière.  
Quand l'unité fonctionne en "copie normale", il n'y aura aucune  
lumière.  
3.)Mode Alerte : Une série de flashes continuels comme  
déclenchement est tirée indique que l'électronique ne fonctionnent  
plus. L'outil peut encore pouvoir fonctionner esprit  
CLÉ DE  
VERROUILLAGE  
EN MODE  
D’ARRET  
9
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 10  
ÉTIQUETTE D'INSTRUCTION  
NON BLOCABLE DE  
COMMANDE  
FIG. 4  
Balais du moteur  
Les outils DEWALT sont dotés d’un système perfectionné de  
vérification des balais qui arrête automatiquement l’outil lorsque les  
balais sont usés afin d’empêcher d’endommager le moteur.  
LE VOYANT DE  
SIGNALISATION  
Interrupteur  
Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente;  
pour la mettre hors circuit, relâcher l’interrupteur à détente. Lorsqu’on  
veut verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu, il  
suffit d’enfoncer l’interrupteur à détente et de pousser le bouton de  
verrouillage (A) vers le haut, illustrés à la figure 1, puis de relâcher  
lentement l’interrupteur. Pour libérer le mécanisme de verrouillage,  
appuyer à fond sur l’interrupteur à détente et le relâcher. Toujours  
s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant  
d’utiliser l’outil (chaque fois).  
BOUTON DE  
VERROUILLAGE  
DE L’ARBRE  
LEVIER DE COMMANDE DE MARCHE ARRIERE  
Ce levier commande le sens de rotation de la perceuse et sert à retirer  
une vis ou une mèche coincée. Pour actionner la marche arrière, il  
faut relâcher l’interrupteur à détente, puis faire glisser l’inverseur de  
marche vers la gauche (lorsqu’on regarde le mandrin), comme le  
montre la figure 2. Pour actionner la marche avant afin de percer des  
trous ou d’enfoncer des vis (ou tout autre accessoire), il faut relâcher  
l’interrupteur à détente, puis faire glisser l’inverseur de marche vers  
la droite (lorsqu’on regarde le mandrin).  
Ne pas verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu  
lorsqu’on perce à la main de façon à pouvoir relâcher immédiatement  
la détente si le foret se coince dans le trou.  
Utiliser le bouton de verrouillage seulement lorsque la perceuse est  
immobilisée dans une presse ou autrement.  
Veiller à ce que le bouton de verrouillage soit dégagé avant de  
débrancher l’outil, sinon l’outil se remettra immédiatement en marche  
la prochaine qu’on s’en servira et cela présente des risques de  
dommages et de blessures.  
Après les travaux en marche arrière, toujours remettre l’inverseur à  
la marche avant.  
INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE  
L’interrupteur de variation de vitesse permet de choisir la vitesse de  
fonctionnement; plus on l’enfonce, plus la vitesse est élevée.  
NOTE : Se servir de la basse vitesse pour amorcer des trous sans  
poinçon ainsi que pour percer les métaux, les plastiques ou la  
céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. La vitesse élevée  
convient mieux au perçage du bois et des panneaux d’agglomérés,  
ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage.  
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN  
MODE DE FONCTIONNEMENT  
La perceuse comporte un dispositif de verrouillage de l’interrupteur  
en mode de fonctionnement. Pour neutraliser ce dispositif, il faut  
confier l’outil au personnel d’un centre de service autorisé. On peut  
également s’y procurer une clé de verrouillage en mode d’arrêt afin  
d’empêcher le verrouillage de l’outil en mode de fonctionnement  
(fig. 3).  
10  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 11  
profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est  
suffisamment inséré dans la pièce.  
Mandrins à clé  
FONCTIONNEMENT  
Perçage  
1.Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les  
accessoires.  
2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets  
hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce;  
pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou  
des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et  
béton, etc.) : forets au carbure.  
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée  
en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les  
adosser à un bloc de bois épais.  
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user  
que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer;  
éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou  
dévier le foret.  
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague à la main et y  
insérer environ 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la bague du  
mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans chacun des trois  
trous et serrer dans le sens HORAIRE. Il est essentiel de bien serrer  
les trois trous du mandrin. Pour dégager le foret, il suffit de faire  
tourner la clé du mandrin dans le sens ANTIHORAIRE dans l’un des  
trous, puis de desserrer le mandrin à la main. Le personnel d’un  
centre de service autorisé peut remplacer un mandrin à clé par un  
mandrin sans clé.  
Mandrins sans clé  
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague de plastique  
à la main et y insérer environ 3/4 po de l’arbre du foret. Resserrer la  
bague de plastique dans le sens HORAIRE tout en enfonçant le  
bouton de verrouillage de l’arbre qui se trouve du côté droit de l’outil  
(fig. 4). Pour dégager le foret, faire tourner la bague de plastique  
dans le sens ANTIHORAIRE tout en enfonçant le bouton de  
verrouillage de l’arbre (fig. 4). NOTE : NE PAS ENFONCER LE  
BOUTON DE VERROUILLAGE LORSQUE L’OUTIL FONCTIONNE  
ni lorsque le mandrin est en mouvement.  
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de  
l’outil en marche.  
6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est  
surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER  
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le  
foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE  
METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE  
DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE  
DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT  
L’ENDOMMAGER.  
7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de  
la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le  
foret vers la fin de sa course.  
8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin  
d’éviter qu’il se coince.  
Perçage dans le métal  
Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte  
et le laiton qui se percent à sec. L’huile de coupe la plus efficace est  
l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois  
suffisante.  
Perçage dans le bois  
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais  
il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et  
rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour  
percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse  
électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois  
quelconque.  
9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les  
perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse  
pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus  
11  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 12  
Perçage dans la maçonnerie  
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recom-  
mandé peut être dangereuse.  
Utiliser des forets à maçonnerie à basse vitesse. Exercer une  
pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux  
friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen  
indique un perçage convenable.  
Réparation  
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en  
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris  
l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier  
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange  
identiques.  
Poignée latérale  
Certains modèles sont dotés d’une poignée latérale. Les modèles  
munis d’une telle poignée sont les suivants : DW231, DW235G,  
DW235-220, DW236, DW238, DW239, DW245, DW246, DW248,  
DW249. La poignée est fixée sur la partie antérieure du carter  
d’engrenages; on peut la tourner complètement dans un sens ou dans  
l’autre afin de l’utiliser à gauche ou à droite, selon le cas.  
Garantie complète  
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis  
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil  
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou  
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples  
renseignements sur les réparations couvertes para la garantie,  
composer le 1 (800) 4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à  
un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas  
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou  
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également  
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.  
MISE EN GARDE : toujours utiliser la poignée latérale lorsqu’elle  
est fournie et tenir la perceuse avec les deux mains.  
Entretien  
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer  
l’outil. Ne jamais laisser du liquide s’infiltrer dans l’outil, ni ne jamais  
l’immerger.L’outil comporte des roulements autolubrifiés qui ne  
nécessitent aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu  
probable où il faudrait réparer l’outil, le confier au personnel d’un  
centre de service autorisé.  
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.  
Accessoires  
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT  
REMIS  
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière  
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours  
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.  
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut  
être requise.  
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour  
l’outil chez les détaillants ou au centre de service de la région.  
LA VITESSE NOMINALE DES ACCESSOIRES DOIT ÊTRE ÉGALE  
OU SUPÉRIEURE AU RÉGIME DE L’OUTIL (INDIQUÉ SUR LA  
PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE CE DERNIER) AVEC LEQUEL ILS  
SONT UTILISÉS.  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE  
Pour trouver un accessoire, prière de communiquer avec DEWALT  
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, É.-  
U., ou composer sans frais le 1 (800) 4-DEWALT.  
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont  
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette  
de remplacement gratuite.  
12  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 13  
con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.  
Las unidades DW223-220,y DW235-220 cuentan con doble  
aislamiento.  
Reglas generales de seguridad  
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.  
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y  
lesiones personales de gravedad.  
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales  
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un  
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en  
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una  
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.  
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas  
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables  
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,  
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones  
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo  
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese  
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente  
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre  
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando  
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente  
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la  
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.  
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño  
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
AREA DE TRABAJO  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las  
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los  
accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.  
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar  
la ignición de los polvos o los vapores.  
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados  
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden ocasionar que pierda el control.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma  
de corriente correctamente instalada y aterrizada de  
conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca  
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en  
ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un  
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra  
de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento  
eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la  
electricidad. Las unidades DW223G y DW235G se aterrizan.  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con  
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)  
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente  
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,  
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista  
calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada  
apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables  
Calibre mínimo para cordones de extensión  
Volts  
Longitud total del cordón en metros  
120V  
0-7,6  
0-15,2  
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7  
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4  
240V  
AMPERAJE  
Más  
de  
0
6
10  
12  
No más  
Calibre  
del  
16  
16  
16  
12  
cordón  
AWG  
de  
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
-
10  
12  
16-  
-
-
Norecomendado  
13  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 14  
SEGURIDAD PERSONAL  
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de  
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del  
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.  
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer  
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la  
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán  
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de  
otras personas no capacitadas. Las herramientas son  
peligrosas en manos de personas no capacitadas.  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte  
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento  
adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y  
son más fáciles de controlar.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas  
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan  
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve  
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos  
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.  
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para  
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados  
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se  
emplean con otra.  
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al  
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere  
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención  
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar  
lesiones graves.  
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o  
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.  
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas  
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo  
pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de  
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté  
en posición de apagado antes de conectar. Sostener una  
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si  
el interruptor está en posición de encendido propicia los  
accidentes.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar  
lesiones personales.  
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,  
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el  
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los  
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos  
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las  
condiciones apropiadas.  
SERVICIO  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente  
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente  
refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no  
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede  
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y  
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar  
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede  
originar la pérdida de control.  
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para  
14  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 15  
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.  
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua  
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o  
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.  
Reglas adicionales de seguridad  
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción  
cuando realice una operación en que la herramienta de corte  
pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia  
extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes  
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el  
operador.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes  
símbolos.  
V..........................volts  
A..........................amperes  
Hz........................hertz  
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa.  
Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá  
controlar mejor la herramienta.  
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA  
HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o  
dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.  
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción  
aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o  
atornille un cable eléctrico vivo.  
W ........................watts  
min ......................minutos  
......................corriente alterna  
....................corriente directa  
n
o ........................velocidad sin carga  
........................construcción Clase II  
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el  
uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido  
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar,  
moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades  
de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe  
/min......................revoluciones o reciprocaciones por minuto  
......................terminales de conexión a tierra  
........................symbole d´avertissement  
El control anticerrojos (DW239, DW249)  
Su taladro de DEWALT puede venir con una característica electrónica  
llamada Anti-Lock Control. Se diseña para ayudarle a controlar el  
taladro durante una parada y a guardarlo de sacarse de sus manos.  
Esto puede ser encontrada al perforar en acero o con dígitos binarios  
grandes en madera. Pues una situación de la parada se presenta, el  
motor completa un ciclo por intervalos por un período del conjunto del  
tiempo. Esto toma la reacción de la parada y permite que usted guarde  
el taladro bajo control. El control de la velocidad detecta su  
desbloquear del disparador y reajusta el motor al funcionamiento otra  
vez. El cuadro 4 muestra la escritura de la etiqueta de instrucción  
montada detrás de él. Hay tres señales alertas.  
producen cáncer, defectos congénitos  
u
otras afecciones  
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de  
albañilería, y  
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia  
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas  
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con  
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo  
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
1.) Cheque Llano: Un flash cada vez que se presiona el disparador.  
Todo está funcionando satisfactoriamente. Si no hay flash, la  
15  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 16  
herramienta se debe volver a un centro de servicio autorizado  
DeWalt para la reparación.  
FIG. 1  
FIG. 2  
2.) Enganchado Llano: Si existe una condición de la parada  
alambique, la electrónica cerrará la herramienta y la luz será  
constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en  
modo normal, no habrá luz.  
3.) Modo Alerta: Una serie de flashes continuos como el disparador  
se tira indica que la electrónica es un funcionamiento no más largo.  
La herramienta puede todavía poder funcionar ingenio  
PALANCA DE  
REVERSA  
(ilustrada en  
posición de marcha  
hacia adelante)  
Carbones del motor  
A
DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene  
automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas  
piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente.  
Interruptores  
Oprima el interruptor de gatillo para accionar el taladro; suéltelo para  
detenerlo. Para dejar fijo el interruptor en la posición de  
ENCENDIDO a fin de que opere de manera continua, oprímalo y  
presione el botón de encendido permanente “A” (fig. 1), y suelte a  
continuación el gatillo interruptor con suavidad. Para liberar el  
mecanismo de trabado, oprima el gatillo hasta el fondo y suéltelo.  
Antes de utilizar la herramienta (cada vez) asegúrese que el  
mecanismo del seguro funciona libremente.  
FIG. 3  
MONTAJE DEL  
INTERRUPTOR  
No asegure el interruptor en la posición de encendido permanente  
cuando taladre a mano, de manera que pueda soltarlo si la broca se  
atasca en el barreno.  
El botón de encendido permanente se debe utilizar solamente  
cuando el taladro se encuentra montado en una prensa o en un  
banco.  
LLAVE DE SEGURIDAD  
Asegúrese de liberar el botón de encendido permanente antes de  
desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacerlo propiciará  
que el taladro se encienda en el momento de volver a conectarlo,  
con el peligro consecuente de daños o lesiones.  
16  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 17  
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE  
FIG. 4  
Su taladro está equipado con un dispositivo de encendido  
permanente. Si desea desactivar esta característica, lleve su  
herramienta a cualquier centro de servicio autorizado. El centro de  
servicio le puede proporcionar una llave de seguridad para evitar que  
la unidad se asegura en el modo de encendido permanente  
(figura 3).  
BOTON DEL  
SEGURO DE LA  
FLECHA  
Operación  
PARA TALADRAR  
1. Desconecte siempre el taladro antes de poner o cambiar brocas  
o accesorios.  
2. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para taladrar MADERA  
emplee brocas helicoidales, brocas de horquilla o brocas sierra.  
Para taladrar METAL use brocas helicoidales de alta velocidad o  
brocas sierra. Para taladrar MAMPOSTERIA, ladrillo, cemento,  
etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno.  
3. Asegúrese de que el material que va a taladrar este firmemente  
anclado o afianzado. Si perfora material delgado, aplique al  
mismo un respaldo de madera para evitar dañarlo.  
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE  
Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona  
el gatillo, mayor la velocidad del taladro.  
NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el  
“punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar  
cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera  
y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios  
abrasivos y de pulido.  
4. Aplique presión a la broca siempre en línea recta. Haga suficiente  
presión para que la broca siga perforando, pero no tanta para que  
el motor se atasque o la broca se desvíe.  
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA  
Esta palanca cambia la marcha de rotación del taladro y se utiliza para  
destornillar y para destrabar brocas de taladrar. Para activar el motor  
en reversa, suelte el gatillo y, a continuación, mueva la palanca hacia  
la izquierda (vista desde el extremo del portabrocas) como se muestra  
en la figura 2. Para operar el taladro en marcha hacia adelante para  
perforar o atornillar (así como para utilizar otros accesorios) libere el  
gatillo interruptor y empuje la palanca hacia la derecha (vista desde el  
extremo del portabrocas).  
5. Sujete la herramienta firmemente para controlar la acción de  
torsión de la broca.  
6. SI EL TALADRO SE TRABA, esto se deberá posiblemente a que  
está sobrecargado o que se está utilizando en forma indebida.  
SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca del  
barreno y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE  
EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y  
APAGADO, PUES PODRIA DAÑARLO.  
Después de haber efectuado una operación en reversa, devuelva la  
palanca hacia la posición de marcha hacia adelante.  
7. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la  
presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno.  
17  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 18  
8. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del  
barreno. De esta manera evitará que se atasque.  
9. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de poner  
un “punto” de centrado para iniciar los barrenos. Utilice velocidad  
baja para iniciar la perforación, y acelere oprimiendo el gatillo  
cuando el barreno tenga suficiente profundidad.  
Taladrado en madera  
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas  
que se utilizan para metal. Para evitar que las brocas se  
sobrecalienten, deben sacarse frecuentemente del barreno para  
quitar las virutas acumuladas en las estrías. Para hacer  
perforaciones más grandes, emplee brocas de poder para madera.  
El material que podría astillarse debe protegerse con un respaldo  
de madera.  
Portabrocas con llave  
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos  
e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”)  
dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas a mano.  
Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y  
apriete EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Es  
muy importante apretar el portabrocas desde los tres orificios. Para  
sacar una broca, gire el portabrocas en sentido contrario a las  
manecillas del reloj, desde uno de los orificios, y después continúe  
a mano. Cualquier centro de servicio autorizado DeWALT puede  
instalarle a su taladro un portabrocas sin llave en lugar del que tiene.  
Taladrado en mampostería  
Utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas  
velocidades. Conserve uniforme la presión sobre el taladro, pero no  
al grado que se despostillen los materiales. La salida continua de  
volutas de polvo indica que se esta aplicando la velocidad apropiada.  
Mango lateral  
Su taladro podría incluir un mango lateral. Los siguientes modelos  
incluyen mangos laterales: DW231, DW235G, DW235-220, DW236,  
DW238, DW239, DW245, DW246, DW248, DW249. El mango lateral  
se instala en la parte delantera de la caja de engranajes y se puede  
rotar 360 grados para uso ambidiestro.  
Portabrocas sin llave  
Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín de plástico con  
los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm  
(3/4”) en el portabrocas. Apriete el collarín de plástico EN EL  
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ al mismo tiempo que  
oprime el botón del seguro de la flecha que se encuentra del lado  
derecho de la carcaza de la herramienta (fig. 4). Para sacar la broca,  
gire el collarín de plástico EN SENTIDO CONTRARIO A LAS  
MANECILLAS DEL RELOJ mientras oprime el botón del seguro de  
la flecha (fig. 4). NOTA: NO OPRIMA EL BOTON DEL SEGURO DE  
LA FLECHA MIENTRAS OPERA EL TALADRO o mientras el  
portabrocas esté en movimiento.  
ADVERTENCIA: Si su taladro incluye un mango lateral, utilícelo  
siempre y sujete el taladro con ambas manos.  
Mantenimiento  
Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar  
la herramienta. Nunca permita que se introduzca ningún líquido en la  
herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido.  
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta  
herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el  
improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio,  
llévela a un centro de servicio autorizado.  
Taladrado en metal  
Accesorios  
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales, excepto en  
los casos de hierro colado o latón en los que se deberá taladrar en  
seco. Los lubricantes más adecuados para corte son los de aceite  
sulfúrico y la manteca de cerdo.  
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo  
adicional con su distribuidor local autorizado.  
18  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 19  
SAN LOUIS POTOSI  
Pedro Moreno #100 Centro  
EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE  
A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M.  
SEÑALADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA  
HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO.  
(91 48) 14 25 67  
(91 17) 16 52 65  
(91 29) 21 70 16  
(91 93) 12 53 17  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
VERACRUZ  
Prolongación Diaz Miron #4280  
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor  
comuníquese al 326-7100.  
PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no  
recomendado para utilizarse con esta herramienta puede ser  
peligroso.  
VILLAHERMOSA  
Constitucion 516-A  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
Reparaciones  
Póliza de GarantÍía  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta  
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros  
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que  
empleen siempre refacciones legítimas.  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________  
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
_____________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en  
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra  
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados  
derivados del cumplimiento de este certificado.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS  
CERCANO  
CULIACAN  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
(91 671) 242 10  
(91 3) 826 69 78.  
GAUDALAJARA  
Av. La Paz #1779  
MEXICO  
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377  
MERIDA  
Calle 63 #459-A  
(91 99) 23 54 90  
MONTERREY  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
(91 83) 72 11 25  
(91 22) 46 37 14  
(91 42) 14 16 60  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta  
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se  
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de  
compra.  
PUEBLA  
17 Norte #205  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
19  
 
385932-02/NStar220 Drills.rev 7/2/02 3:49 PM Page 20  
EXCEPCIONES.  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA  
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se  
pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin  
cost.  
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a  
las normales;  
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el  
instructivo de uso que se acompaña;  
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
Epecificaciones  
(DW217, DW222)  
Tensión de alimentación 120 V CA/CD  
Consumo de corriente: 6,7 A  
Frecuencia de operación: 60 Hz  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,  
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
(DW221, DW223G, DW226, DW231)  
Tensión de alimentación 120 V CA~  
Consumo de corriente: 7 A  
Frecuencia de operación: 50/60 Hz  
Garantía Completa  
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante  
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,  
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por  
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de  
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo  
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se  
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones  
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden  
variar de estado a estado.  
(DW223-220)  
Tensión de alimentación 230 V CA~  
Consumo de corriente: 3,3 A  
Frecuencia de operación: 50/60 Hz  
(DW235G, DW236, DW239, DW245, DW246, DW249)  
Tensión de alimentación 120 V CA~  
Consumo de corriente: 7,8 A  
Frecuencia de operación: 50/60 Hz  
(DW235-220)  
Tensión de alimentación 230 V CA~  
Consumo de corriente: 3,5 A  
Frecuencia de operación: 50/60 Hz  
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas  
por nuestra:  
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS  
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño  
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los  
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la  
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por  
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede  
requerir prueba de compra.  
TEL. 326-7100  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
20  
 

Beko Washer WME 8227 W User Manual
BenQ Projector MX880UST User Manual
Best Ventilation Hood K42 User Manual
Bionaire Air Cleaner BAP1250 U User Manual
Bosch Appliances TV Mount LTC 9349MK User Manual
Bretford Computer Accessories LAP24EULBA User Manual
Brother Printer PT 7500 User Manual
Char Broil Gas Grill 463270311 User Manual
Chauvet Projector Accessories PiX M QRG User Manual
Cisco Systems Network Card 10BASE FL User Manual