Black Decker Coffeemaker ODC440 User Manual

PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
††  
Spacemaker  
12-Cup Coffeemaker  
Cafetera de 12 tazas  
Cafetière de 12 tasses  
Register your product online at  
for a chance to WIN  
$100,000!  
Registre su producto en la Internet  
en el sitio Web  
y tendrá la oportunidad de GANAR  
$100,000!  
Inscrivez votre produit en ligne  
à l'adresse  
et courez la chance de GAGNER  
100 000 $!  
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION!  
Models  
Modelos  
Modèles  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
ODC440  
ODC440B  
ODC450  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
 
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
Before First Use  
1. Depress water reservoir release button and pull water reservoir out from unit.  
Remove and inventory all packing material, literature and mounting hardware.  
2. Brew 12 cups of fresh water through the system using a single paper filter as  
instructed in Brewing Coffee, but do not add coffee grounds to the paper filter.  
3. When water has brewed through, press ON/OFF button.  
4. Clean water reservoir, filter basket, carafe and lid. (See Cleaning.)  
Brewing Coffee  
Note: Time display will flash when you plug in unit. You may set clock before,  
during or after brewing. (See Setting the Clock/Timer.) You do not need to set  
clock before brewing.  
1. Remove filter basket. Place filter inside and add coffee to be brewed (usually  
one heaping tablespoon for every cup. Adjust to taste). Replace filter basket.  
2. Depress water reservoir release button, pull out water reservoir and fill with  
cold water through lid to desired cup level. Do not overfill reservoir. Replace  
reservoir into unit until it snaps into place.  
3. Replace empty carafe and be sure it is "seated" in unit so that it fits against the  
lever at the back.  
4. Press ON/OFF button. "On" appears at upper right. (To set timer for AUTO ON,  
see Setting the Clock/Timer.)  
5. After you finish brewing and serving, press ON/OFF button to turn unit OFF.  
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature lets you pour a cup before brewing is complete.  
Note: Carafe must be replaced under filter basket in less than a minute to prevent  
overflow.  
Caution: Do not pull out filter basket when using this feature as it is filled with hot  
coffee.  
1. Digital display  
2. Control panel  
3. Reservoir cover  
† 4. Water reservoir with level markings  
(Part # ODC440-01 model ODC440), (Part # ODC440B-01 model ODC440B)  
† 5. Carafe (Part # ODC440-03 model ODC440); (Part # ODC440B-03 model ODC440B)  
† 6. Carafe lid  
(Part # ODC440-04 model ODC440); (Part # ODC440B-04 model ODC440B)  
7. Sneak-A-Cup® interrupt drip stop (under basket)  
† 8. Brew Basket  
(Part # ODC440-02 model ODC440); (Part # ODC440B-02 model ODC440B)  
(Part # ODC450-01 model ODC450)  
† 9. Mounting bracket (Part # ODC440-06)  
† Consumer replaceable/removables parts  
Setting the Clock/Timer  
You may set the clock before, during or after a brew cycle.  
To set current time: Press the HOUR, then MIN buttons until you reach the  
current time. Hold down buttons to advance quickly.  
Setting the Auto Brew Function  
THIS UNIT COMES WITH AN INSTRUCTION SHEET FOR MOUNTING. SEE ATTACHED  
INSTRUCTION SHEET FOR DETAILS.  
1. Set auto-on time: Press the PROG button. (PROGRAM will flash indicating an  
auto-brew time is being set.)  
2. Press HOUR and MIN buttons until you reach your desired pre-set brew time.  
Display will return to real time after a few seconds.  
To check pre-set auto-on time: Press PROG and the preset time will display for  
a few seconds as PROGRAM flashes. When it stops flashing, the display will  
automatically return to real time.  
MOUNTING PARTS  
Mounting parts  
(Part # ODC440-06)  
10. 4 shorter screws  
(non overhanging cabinets)  
3. Follow steps 1-3 for Brewing Coffee.  
11. 8 hexagonal nuts  
12. Set of 20 spacers  
13. 4 screws  
4. Press AUTO button. The word AUTO will appear and remain until brewing  
begins at pre-set auto-on time. AUTO will go out at the same time that ON  
appears.  
4
3
 
Care and Cleaning  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Cleaning  
1. Unplug unit and allow to cool.  
2. Wash removable parts or place in top rack of dishwasher.  
3. Clean outside surfaces with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers  
or scouring pads. Never immerse unit in water.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar  
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un  
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,  
incluyendo las siguientes:  
Carafe care  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no  
coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el  
mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro  
líquido.  
Never use abrasive scouring pads or cleansers.  
Avoid rough handling and sharp blows.  
Mineral deposits and clogging  
Mineral deposits left by hard water can clog unit. Excessive steaming or a  
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed (approximately every  
1-3 months). During cleaning, more steaming occurs than when brewing. You  
may want to remove unit from mounting bracket and place on a counter to clean.  
(See Removing the Coffeemaker Unit.)  
1. Fill water reservoir halfway with water and then add vinegar to 12-cup line.  
2. Make sure filter basket is in place and turn unit ON.  
3. Let half the cleaning solution brew into the carafe, then turn unit off for at least  
15 minutes to soften the deposits.  
4. Turn unit ON to brew remaining solution.  
5. Turn unit OFF and discard cleaning solution.  
6. Fill water reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty  
basket and carafe.  
7. Turn unit ON for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning  
solution.  
8. Wash reservoir, filter basket and carafe as instructed in Cleaning.  
Removing the unit  
1. To remove unit from mounting bracket (for service or cleaning), first remove  
the carafe. Slide your hand under the unit for support. Slide unit forward on its  
track guides to remove.  
2. To replace the unit, slide it onto mounting bracket and all the way back until  
it locks into place.  
Mounting Instructions  
SEE ATTACHED INSTRUCTION SHEET  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de  
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se  
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o  
el enchufe averiado, que presente un problema de  
funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro  
de servicio autorizado más cercano para que lo examinen,  
reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del  
período de la garantía, llame gratis al número apropiado que  
aparece en la cubierta de este manual para obtener información  
relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este  
aparato podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del  
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o  
eléctricas ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
Para reducir el riesgo de incendio, no instale la cafetera sobre ni  
cerca de ningún electrodoméstico que emita calor.  
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no coloque ningún  
aparato de gas ni eléctrico que emita calor, debajo de la cafetera.  
6
5
 
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira el cesto de colar  
durante el ciclo de colado,  
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, por favor no  
instalar debajo del fregadero.  
No almacene nada directamente sobre la superficie de la  
cafetera.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás  
se deberá utilizar sobre la estufa.  
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni  
húmeda.  
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa  
está débil.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas  
de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
1. Pantalla digital  
2. Panel de control  
3. Tapa del tanque  
† 4. Tanque de agua con marcas de nivel de agua  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
ENCHUFE POLARIZADO  
(Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de  
reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente  
polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun  
así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de  
seguridad  
(Pieza Nº ODC440-01 modelo ODC440), (Pieza Nº ODC440B-01 modelo ODC440B)  
† 5. Jarra  
(Pieza Nº ODC440-03 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-03 modelo ODC440B)  
† 6. Tapa de la jarra roscable  
(Pieza Nº ODC440-04 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-04 modelo ODC440B)  
7. Dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup® (debajo del recipiente del filtro)  
† 8. Cesto de colar  
(Pieza Nº ODC440-02 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-02 modelo ODC440B)  
(Pieza Nº ODC450-01 modelo ODC450)  
† 9. Soporte de montaje (Pieza Nº ODC440-06)  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de  
la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene  
piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente  
por personal de servicio autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
ESTE APARATO INCLUYE UNA HOJA CON INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.  
PARA MÁS DETALLES, POR FAVOR CONSULTE LA HOJA DE INSTRUCCIONES  
INCLUIDA.  
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para reducir  
el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.  
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, que es  
posible utilizar si se emplea el cuidado debido.  
PIEZAS DE MONTAJE  
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,  
Piezas de montaje  
(Pieza Nº ODC440-06)  
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser, como  
mínimo, igual al del voltaje del aparato,  
10. 4 tornillos cortos  
(sin saliente)  
11. 8 tuercas hexagonal  
12. Juego de 20 separadores  
13. 4 tornillos  
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un  
cable de tres alambres connnectado a tierra.  
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador o de la  
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por  
personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
7
8
 
Programación de la función de colado automático  
Como usar  
1. Programe la hora de encendido automático: Oprima el botón PROG  
(programar). (La palabra PROGRAM parpadeará indicando que se está  
programando la hora del colado automático.)  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
Antes del primer uso  
2. Oprima los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta alcanzar la hora  
preprogramada deseada. Luego de unos segundos, la pantalla mostrará la hora  
real.  
1. Oprima el botón de extracción del tanque y retire el tanque de agua del  
aparato. Extraiga y controle todos los materiales de embalaje, los manuales, las  
piezas de montaje y el filtro.  
Para verificar la hora preprogramada de encendido automático: Oprima el botón  
PROG (programar) y la hora preprogramada aparecerá en la pantalla durante unos  
segundos mientras la palabra PROGRAM parpadea. Cuando deje de parpadear, la  
pantalla volverá a la hora real automáticamente.  
2. Cuele 12 tazas de agua fresca a través del sistema con un solo filtro de papel  
según se indica en la sección “Cómo preparar café, pero sin colocar café en el  
filtro”.  
3. Una vez que se cuele el agua, pulse el botón de encender y apagar (ON/OFF).  
4. Limpie el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y la tapa de la  
jarra.(Consulte la sección “Limpieza”.)  
3. Siga los pasos 1 al 3 de la sección Preparación del café.  
4. Oprima el botón AUTO (automático). La palabra AUTO aparecerá y  
permanecerá hasta que el ciclo de colado empiece a la hora preprogramada.  
AUTO desaparecerá al mismo tiempo que aparezca la palabra ON  
(encendido).  
Preparación del café  
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el aparato a la toma de  
corriente. El reloj se puede programar antes, durante o después de preparar café.  
(Consulte la sección “Programación del reloj/cronómetro”.) No es necesario  
programarlo antes de preparar café.  
Cuidado y limpieza  
1. Retire el recipiente del filtro. Coloque un filtro dentro del recipiente y agregue  
el café que se va a preparar (por lo general, una cucharada colmada por cada  
taza. Ajuste la cantidad de café conforme a su gusto.) Vuelva a colocar el  
recipiente del filtro.  
2. Oprima el botón de extracción del tanque, retire el recipiente y llénelo con  
agua fría a través de la tapa hasta que el agua llegue al nivel deseado. Llene el  
tanque conforme sea necesario. Vuelva a colocar el tanque dentro del aparato.  
Debe quedar trabado en su lugar.  
El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda  
a personal de asistencia calificado.  
Limpieza  
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.  
2. Lave las partes extraíbles o colóquelas en la bandeja superior de la máquina  
lavaplatos.  
3. Limpie las superficies exteriores, con un paño suave y húmedo. No use  
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja el aparato en agua.  
Cuidado de la jarra  
Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores.  
3. Vuelva a colocar la jarra en el aparato y asegúrese de que quede encajada  
contra la palanca del fondo.  
4. Oprima el botón ON/OFF. La palabra "On" (encendido) aparecerá arriba a la  
derecha. (Para programar el aparato de modo que se encienda  
Evite el manejo brusco y los golpes.  
Depósitos minerales  
automáticamente, consulte la sección “Programación del reloj/cronómetro”.)  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir el aparato.  
La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son  
indicativas de que la cafetera necesita una limpieza (aproximadamente cada  
1 a 3 meses). Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela  
café. Tal vez sea necesario extraer el aparato del soporte de montaje y colocarlo  
sobre un mostrador para limpiarlo. (Consulte la sección “Extracción de la  
cafetera”.)  
1. Llene el tanque con agua hasta la mitad y luego vierta vinagre dentro del  
tanque hasta la marca que indica 12 tazas.  
2. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en su lugar y encienda la cafetera.  
3. Permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra.  
Apague luego el aparato y espere por lo menos 15 minutos para que se  
ablanden los depósitos.  
4. Encienda el aparato para que se cuele el resto de la solución limpiadora.  
5. Apague el aparato y deseche la solución.  
5. Una vez que termine de preparar café y servirlo, oprima el botón ON/OFF para  
apagar el aparato.  
®
El dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup le permite servirse una taza mientras  
se cuela el café.  
Nota: Para evitar que el café se desborde, no demore más de un minuto en volver  
a colocar la jarra en el aparato.  
Precaución: Al utilizar esta función, no extraiga el recipiente del filtro ya que  
estará lleno de café caliente.  
Programación del reloj/cronómetro  
El reloj se puede programar antes, durante o después de preparar café.  
Para programar la hora actual: Presione los botones HOUR (hora) y MIN  
(minutos) hasta alcanzar la hora correcta. Mantenga los botones presionados para  
avanzar más rápidamente.  
6. Llene el tanque con agua fría hasta la marca de 12 tazas y vuelva a colocar el  
recipiente y la jarra vacíos en la cafetera.  
9
10  
 
7. Encienda la cafetera y permita que el agua se cuele completamente para  
eliminar el resto de la solución limpiadora.  
8. Lave el tanque, el recipiente del filtro y la jarra conforme a las instrucciones  
de la sección “Limpieza”.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter  
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les  
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,  
notamment les suivantes.  
Extracción de la cafetera  
1. Para extraer la cafetera del soporte de montaje (para su reparación o limpieza)  
retire primero la jarra. Deslice su mano por debajo del aparato para sostenerlo.  
Deslice el aparato hacia adelante y a lo largo de las guías para extraerlo.  
Lire toutes les directives.  
2. Para volver a colocarlo, deslícelo hacia atrás por el soporte de montaje hasta  
que se encaje.  
Instrucciones de montaje  
POR FAVOR CONSULTE LA HOJA DE INSTRUCCIONES INCLUIDA.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées  
et les boutons.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques  
ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près  
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en  
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre  
des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,  
qui présente un problème de fonctionnement ou qui est  
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de  
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer  
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture  
du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente  
des risques de blessures.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,  
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
Pour minimiser les risques d’incendie, ne pas installer la cafetière  
au-dessus ou près d’un appareil qui produit de la chaleur ni qui  
sert à la cuisson.  
Pour minimiser les risques d’incendie ou de secousses électriques,  
ne pas placer un appareil de chauffage à l’électricité ou au gaz ni  
un appareil de cuisson sous la cafetière.  
Il y a risque de brûlure lorsque le panier est retiré pendant  
l’infusion.  
11  
12  
 
Afin de réduire les risques de secousses électriques, ne pas  
installer au-dessus de l’évier.  
Ne rien ranger directement sur la surface de l’appareil.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en  
servir sur une cuisinière.  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou  
mouillée.  
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles  
d'infusion.  
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la  
poignée est lâche ou affaiblie.  
CONSERVER CES MESURES.  
1. Affichage numérique  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon  
dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut  
tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans  
la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
2. Panneau de commande  
3. Couvercle du réservoir  
† 4. Réservoir avec indicateurs de niveau  
(pièce n° ODC440-01 modèle ODC440), (pièce n° ODC440B-01 modèle ODC440B)  
† 5. Carafe  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
(pièce n° ODC440-03 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-03 modèle ODC440B)  
VIS INDESSERRABLE  
† 6. Couvercle de carafe vissable  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du  
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas  
tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de  
l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.  
(pièce n° ODC440-04 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-04 modèle ODC440B)  
md  
7. Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup (sous le panier-filtre)  
† 8. Panier-d’infusion  
(pièce n° ODC440-02 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-02 modèle ODC440B)  
(pièce n° ODC450-01 modèle ODC450)  
†9.Support de montage (pièce n° ODC440-06)  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les  
risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en  
servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur  
CET APPAREIL VIENT AVEC UN FEUILLET D’INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE VOIR  
LE FEUILLET D’INSTRUCTIONS ATTACHÉ POUR DÉTAILS.  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins  
égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la  
terre à trois broches, et;  
PIÈCES DE MONTAGE  
Pièces de montage  
(pièce n° ODC440-06)  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un  
trébuchement.  
10. 4 vis courtes  
(pas de dépassement)  
11. 8 hexagonal carrés  
12. Jeu de 20 cales  
13. 4 vis  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du  
personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de sevice autorisé.  
13  
14  
 
Réglage de l’infusion automatiquer  
Utilisation  
1. Réglage de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le bouton de  
programmation (PROG). (La mention PROGRAM clignote indiquant le réglage  
de l’heure d’infusion automatique.)  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
Avant la première utilisation  
2. Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des minutes (MIN) jusqu’à  
l’obtention de l’heure d’infusion automatique voulue. L’affichage revient à  
l’heure juste au bout de quelques secondes.  
1. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir et retirer le réservoir hors de  
l’appareil. En sortir et en répertorier tous les documents, le matériel  
d’emballage, les ferrures de montages et les filtres fournis.  
Vérification de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le bouton de  
programmation (PROG) et l’heure choisie est affichée pendant quelques secondes  
alors que la mention PROGRAM clignote. Lorsque la mention arrête de clignoter,  
l’affichage revient automatiquement à l’heure juste.  
2. Infuser 12 tasses d’eau fraîche dans le système en utilisant seulement un filtre  
selon les directives relatives à l’infusion du café, mais sans ajouter de mouture  
dans le filtre.  
3. À la fin de l’infusion, appuyer sur l’interrupteur (ON/OFF).  
4. Nettoyer le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le couvercle. (Consulter la  
rubrique relative au nettoyage.)  
3. Suivre les étapes 1 à 3 de la rubrique relative à l’infusion du café.  
4. Enfoncer le bouton d’infusion automatique (AUTO). la mention AUTO est  
affichée et elle le reste jusqu’au début de l’infusion à l’heure choisie.  
La mention AUTO s’éteint lorsque la mention ON s’affiche.  
Infusion du café  
Note : L’affichage de l’heure clignote lorsqu’on branche l’appareil. On peut régler  
l’heure avant, pendant ou après l’infusion. (Voir la rubrique relative au réglage de  
l’heure.) Il n’est pas nécessaire de régler l’heure avant l’infusion.  
Entretien et nettoyage  
1. Retirer le panier-filtre de l’appareil. Y placer un filtre et y ajouter de la mouture  
(habituellement, on utilise une cuillère à table comble de mouture pour chaque  
tasse de café. Régler au goût). Remettre le panier-filtre en place.  
2. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir. Sortir le réservoir hors de  
l’appareil et le remplir d’eau fraîche par le couvercle jusqu’au nombre de  
tasses voulu. Éviter de trop remplir le réservoir. Remettre le réservoir dans  
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.  
3. Remettre la carafe vide en place en s’assurant qu’elle est en place dans  
l’appareil de sorte qu’elle repose contre le levier à l’arrière.  
4. Enfoncer l’interrupteur. La mention ON est affichée dans le coin supérieur  
droit. (Pour régler la minuterie afin d’utiliser la fonction d’infusion  
automatique, consulter la rubrique relative au réglage de l’horloge et de la  
minuterie.)  
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier  
l’entretien à du personnel qualifié.  
Nettoyage  
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.  
2. Laver les composantes amovibles de l’appareil ou les pacer sur le plateau  
supérieur du lave-vaisselle.  
3. Nettoyer les surfaces extérieures, à l’aide d’un chiffon doux et humide. ne pas  
utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais  
immerger l’appareil dans l’eau.  
Entretien de la carafe  
Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.  
Manipuler avec soin et éviter de donner des coups.  
Dépôts de minéraux et blocage  
5. À la fin de l’infusion et du service, enfoncer l’interrupteur afin d’arrêter  
l’appareil.  
Des minéraux laissés par de l’eau dure peuvent se déposer dans la cafetière et la  
bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la cafetière dégage beaucoup  
de vapeur pendant l'infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement (environ aux  
1 à 3 mois). Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de vapeur que pendant  
l’infusion. On peut retirer la cafetière de son support de montage et la déposer sur  
un comptoir pour la nettoyer. (voir la rubrique relative au retrait de l’appareil.)  
1. Remplir le réservoir à moitié d’eau et ajouter du vinaigre jusqu’à la ligne de  
12 tasses.  
2. S’assurer que le panier-filtre est en place et enfoncer l’interrupteur.  
3. Laisser infuser la moitié de la solution nettoyante dans la carafe, puis arrêter  
l’appareil pendant 15 minutes afin de ramollir les dépôts.  
md  
Le dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup permet de se servir une  
tasse de café pendant l’infusion.  
Note : Il faut remettre la carafe en place au bout de une minute afin de prévenir  
un déversement.  
Mise en garde : Ne pas sortir le panier-filtre lorsqu’on utilise le dispositif de pause  
pendant l’infusion car le panier-filtre est rempli de café brûlant.  
Réglage de l’horloge et de la minuterie  
On peut régler l’heure avant, pendant ou après l’infusion.  
Réglage de l’heure juste : Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des  
minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de l’heure juste. Maintenir les touches  
enfoncées pour avancer rapidement.  
4. Remettre l’appareil en marche afin d’infuser le reste de la solution.  
5. Arrêter l’appareil et jeter la solution nettoyante.  
6. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la ligne de 12 tasses, remettre le  
panier-filtre et la carafe vides en place.  
15  
16  
 
NEED HELP?  
7. Remettre l’appareil en marche pour un cycle complet d’infusion afin de rincer  
le reste de la solution nettoyante.  
8. Laver le réservoir, le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique  
relative au nettoyage.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"  
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.  
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may  
also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
Retrait de l’appareil  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not  
exceed the purchase price of the product.  
1. Pour retirer l’appareil de son support de montage (pour le nettoyage ou  
l’entretien), il faut d’abord retirer la carafe de l’appareil. Glisser une main sous  
l’appareil pour le soutenir. Faire glisser l’appareil vers l’avant sur ses guides  
afin de le retirer.  
2. Pour le remettre en place, le glisser sur son support de montage et le pousser  
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either  
new or factory refurbished.  
Instructions relatives au montage  
POUR LE MONTAGE VOIR LE FEUILLET D’INSTRUCTIONS ATTACHÉ POUR DÉTAILS.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not  
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this  
limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary  
from state to state or province to province.  
17  
18  
 
BESOIN D’AIDE?  
¿NECESITA AYUDA?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute  
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page  
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au  
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web  
indiqué sur la page couverture.  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al  
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva  
el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se  
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société  
Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au  
1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent  
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur  
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.  
20  
19  
 
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que  
se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país  
donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail.  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto  
por 2 años a partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Argentina  
Servicio Técnico Central  
Attendance  
Atención al Cliente  
Av. Monroe 3351  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: 0810-999-8999  
Guatemala  
Puerto Rico  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de  
obra contenidas en este producto.  
MacPartes SA  
Buckeye Service  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza  
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá  
presentar el comprobante de compra original.  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Chile  
¿Donde hago válida la garantía?  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado  
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,  
consumibles y accesorios.  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 01 (800) 714-2503  
(55) 1106-1400  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada  
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente  
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de  
transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Venezuela  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros  
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven  
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C. City  
Market  
Nivel Plaza Local 153,  
Diagonal Hotel Melia.  
Caracas  
Panamá  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard El  
Dorado  
Tel. (582) 324 0969  
Ecuador  
Panamá.  
Servicio Master Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276 y  
Los Alamos  
Tel. (507) 2360 236  
(507) 2360 159  
Perú  
Tel. ( 593 ) 2281-3882  
Servicio Técnico Central  
Fast Service  
Calle Jorge Muelle 121 San  
Borja  
Lima Perú  
El Salvador  
Sedeblack  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Tel.( 0511) 2257391-2230221  
Comercializado por:  
Sello del Distribuidor:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,  
Fracc Los Pirules  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Servicio y Reparación  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
21  
22  
 
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière.  
L’utilisateur ne peut  
réparer aucune des pièces  
internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
††Spacemaker is a trademark of General Electric Company, USA.  
††Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU.  
††Spacemaker est une marque de commerce de la société General Electric Company, É.-U.  
Copyright © 2005 - 2007 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000002742-RV02  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040  
Teléfono: (55) 1106-1400  
900 W 120 V  
60Hz  
Del interior marque sin costo  
900 W 220/230 V  
50/60Hz  
01 (800) 714 2503  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R22005/9-28-51E/S/F  
 

BenQ Projector MX620ST User Manual
Bifinett Mixer KH 203 User Manual
Black Box Switch 5 and 8 port USB 10 100 switches User Manual
Bosch Appliances Security Camera NDC 225 P User Manual
Bosch Power Tools Work Light 4 V User Manual
Brunton Stove 81 100692 User Manual
Bushnell Digital Camera 119439 User Manual
Cabletron Systems Network Router BRIM E100 User Manual
Cateye Cyclometer CC TR200DW V2c User Manual
Chevrolet Automobile 2011 Impala User Manual