Black Decker Coffeemaker DCM575 User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
5-Cup Coffeemaker  
Cafetera de 5 tazas  
Cafetière de 5 tasses  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
¡LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO!  
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE  
Models  
UTILISATION!  
Modelos  
Modèles  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
DCM580  
DCM580B  
DCM575  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
DCM575B  
 
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This appliance is intended for household use only.  
GETTING STARTED  
1. Remove all stickers, packing material, and literature.  
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.  
3. Pour cold water up to 5-cup level mark in the water  
reservoir (A). Brew it through as instructed in  
"BREWING," but do not add coffee grounds to the  
paper filter. When done, turn off the coffeemaker and  
discard the water from the carafe.  
5
A
B
C
5
4
3
BREWING  
1. Lift water reservoir lid (B). Use water markings  
on carafe to fill water reservoir with cold water  
to desired level.  
2
5
4
3
2. Place a paper filter or permanent gold tone filter  
into the brew basket. Add ground coffee,  
(we recommend one heaping tazblespoon for every  
cup) (C). Close the cover.  
3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug  
in the unit.  
5
1. Water reservoir and brew basket lid  
2. Water showerhead  
4
3. Guide  
4. Water reservoir  
† 5. Removable brew basket (Part #177547-00)  
6. Control panel  
4. Press "ON/OFF" and the indicator light comes on, or  
for delayed brewing, see "SETTING THE CLOCK/TIMER  
& AUTO-BREW" (D). You don’t have to set the clock  
if you want to brew coffee right away.  
7. “Keep Hot” plate  
† 8. 5-cup/25 oz. (740 ml) carafe (Part #177548-01) w/lid (Part #GC500B)  
9. Water level window  
10. Permanent gold tone filter (Models DCM580 and DCM580B) (Part #177549-00)  
†Consumer replaceable/removable parts  
5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when  
not serving to keep coffee hot.  
D
6. Press "ON/OFF" to turn off unit (E).  
The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before  
it automatically shuts off.  
E
4
3
 
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO BREW  
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker  
works without setting the clock.  
Carafe Care  
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid  
breaking:  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot"  
plate or heat the carafe when empty.  
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken  
the glass.  
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,  
or in a microwave oven.  
1. To set current time of day: Press the HOUR button,  
little dot in the top left corner of the display indicates  
the "p.m." time. Press the MIN button. Once set, clock  
continues to keep time unless coffeemaker is unplugged  
or a power failure occurs. Clock can only be reset  
when in the flashing mode (F).  
2. To set the Auto-Brew time: Press the PROG/AUTO  
button and the light near the PROG/AUTO button starts  
flashing indicating it is being programmed. Press the  
F
• Avoid rough handling and sharp blows.  
Mineral Deposits and Clogging  
HOUR, then MIN buttons to set the time you’d like coffee to automatically begin  
brewing (for example 7:15 a.m.). Press the HOUR and MIN buttons to 7:15 a.m.  
Make sure the PM indicator light is not lit. When finished, press the PROG/AUTO  
button a second time (hold the button down a few seconds) until the  
PROG/AUTO light stops flashing and stays on to show the timer is activated.  
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn  
on the unit.  
4. To check your preset auto time, press PROG/AUTO and it will display. When  
the clock returns to the current time of day, press PROG/AUTO to reactivate  
the timer.  
To automatically brew coffee again at the same preset auto-on time, prepare  
coffeemaker for brewing again and press the PROG/AUTO button.  
Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time by pressing the  
PROG/AUTO button a second time or by pressing the OFF button twice.  
The PROG/AUTO light goes out.  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is  
recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle  
is a sign that a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is  
affected by your usage and water hardness. During cleaning, more steaming  
occurs than when brewing coffee and steam emissions are possible.  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window.  
Add cold water up to 5-cup line.  
2. Put a paper filter in the brew basket and close the lid. Set empty carafe on the  
"Keep Hot" plate.  
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till  
water level goes down to around "2"). Turn off coffeemaker and let it soak for  
at least 15 minutes to soften the deposits.  
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.  
6. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on  
coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning  
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.  
Care and Cleaning  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."  
1. Be sure the unit is off and cooled. Open the water reservoir and brew basket  
lid, remove the brew basket (lift straight up), and discard the paper  
filter/grounds. Clean as follows: brew basket, carafe, permanent gold tone filter  
and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in  
warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior,  
control panel area and "Keep Hot" plate may be cleaned with a soft damp  
cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.  
Never immerse the coffeemaker in water.  
2. To clean inside of water reservoir and brew basket lid,  
open the lid allowing it to rest in the open position.  
Pull water showerhead out from under the guide, wipe  
surfaces with a damp cloth, then place water  
showerhead under guide and close the cover (G).  
G
5
6
 
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
de colado.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque  
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre  
en contacto con agua o cualquier otro líquido.  
ENCHUFE POLARIZADO  
(Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de  
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no  
trate de alterar esta medida de seguridad.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe  
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no  
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo  
únicamente por personal de servicio autorizado.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase  
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número  
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener  
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable  
más largo.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno  
puede utilizar si toma el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable  
de tres alambres de conexión a tierra.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador  
ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del  
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien  
se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
de colado.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se  
deberá utilizar sobre la estufa.  
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.  
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.  
7
8
 
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.  
Antes de usar  
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.  
2. Lave todas las piezas según a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y  
LIMPIEZA”.  
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas en el  
tanque de agua (A). Cuélela según las indicaciones de  
la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no  
agregue café molido. Una vez que se cuele el agua,  
apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.  
A
5
5
4
3
Preparación del café  
1. Abra la tapa del tanque (B). Utilice las marcas del nivel  
de agua de la jarra como guías para llenar el tanque  
de agua hasta el nivel deseado.  
2
5
4
B
3
2. Coloque un filtro de papel o un filtro permanente  
dorado adentro del cesto de colar. Agregue café molido  
(se recomienda una cuchara llena) (C). Cierre la tapa.  
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe  
la cafetera.  
5
1. Tapa del tanque y del cesto de colar  
2. Distribuidor de agua  
3. Guia  
C
4
4. Presione el interruptor (ON/OFF) y se ilumina la luz  
indicadora o, para el colado retrasado consulte  
"PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO  
Y COLADO AUTOMÁTICO" (D). No es necesario  
programar el reloj para colar café de inmediato.  
4. Tanque de agua  
† 5. Cesto de colar removible (Pieza Nº 177547-00)  
6. Panel de control  
5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la  
placa calefactora a fin de mantener caliente el café.  
7. Placa calefactora  
† 8. Jarra de 5 tazas/25oz.) (740 ml) (Pieza Nº 177548-01) con tapa  
(Pieza Nº GC500B)  
D
9. Indicador del nivel de llenado  
6. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar la cafetera  
(E). La cafetera mantiene caliente el café durante dos  
horas antes de apagarse automáticamente.  
10. Filtro permanente dorado  
(Modelos DCM580 y DCM580B) (Pieza Nº 177549-00)  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
E
9
10  
 
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque y del cesto  
de colar, abra la tapa, permitiendo que descanse en  
posición abierta. Hale y retire el rociador de agua por  
debajo de la guía. Limpie las superficies con un paño  
humedecido, coloque el rociador de agua debajo de la  
guía y cierre la tapa (G).  
Programación del reloj/cronómetro y colado automático:  
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece intermitentemente hasta que se  
programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.  
1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón  
HOUR (hora). Observe el punto en la esquina superior  
de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el  
botón MIN (minutos). Una vez programado, el reloj  
continuará funcionando a menos que se desconecte  
la cafetera o se produzca una falla eléctrica. El reloj  
sólo se puede restablecer cuando está en el modo de  
Cuidado de la jarra  
Una jarra dañada puede resultar en posibles  
quemaduras a consecuencia de un líquido caliente. A  
fin de evitar que la jarra se rompa:  
G
• No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre  
sobre la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.  
• Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.  
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y  
debilitarán el cristal de la jarra.  
• No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las  
mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.  
parpadeo (F).  
F
2. Para programar la hora de colado automático: Oprima  
el botón PROG/AUTO (programar) y la luz cerca del botón PROG/AUTO  
(automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se está  
programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar  
la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15  
a.m.). Oprima los botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos  
(MIN) hasta indicar las 7:15 AM. Asegúrese de que la luz indicadora "PM" no  
esté encendida. Cuando termine de colar, oprima el botón (PROG/AUTO) por  
segunda vez hasta que la luz indicadora (PROG/AUTO) deje de parpadear y  
permanezca encendida, indicando que el minutero está activado.  
• Evite el manejo brusco y los golpes.  
Depósitos minerales  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera.  
Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva  
de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera  
necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos  
depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de  
limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta  
salpicadura.  
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 5 tazas. Agregue  
agua fría hasta alcanzar la marca para 4 tazas.  
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la  
placa calefactora.  
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora  
dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el nivel 2).  
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.  
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la  
jarra.  
3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección  
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no encienda el aparato.  
4. Para verificar la hora anteriormente programada, presione (PROG/AUTO) y la  
hora aparece en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora  
actual del día, presione (PROG/AUTO) para reactivar el cronómetro. Para colar  
café automáticamente de nuevo a la hora programada anteriormente, prepare  
de nuevo la cafetera para colar y presione el botón (PROG/AUTO).  
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora,  
presionando el botón PROG/AUTO por segunda vez. Uno también puede  
presionar el interruptor (PROG/AUTO) dos veces. La luz indicadora  
(PROG/AUTO) se apaga.  
Cuidado y limpieza  
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda  
a personal de asistencia calificado.  
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.  
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la  
tapa del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (álcelo hacia  
arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente  
manera: El cesto de colar, la jarra, el filtro permanente dorado y la tapa de la  
jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden  
lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el  
cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa  
calefactora pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use  
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.  
6. Llene el tanque con agua fría hasta alcanzar la marca para 5 tazas, coloque de  
nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que  
cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución  
limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por  
completo el olor y el sabor del vinagre.  
7. Lave el cesto de colar y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección de  
limpieza de la cafetera.  
12  
11  
 
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,  
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas tenter de modifier la fiche.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
VIS INDESSERRABLE  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les  
boutons.  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de  
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des  
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de  
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs  
et il faut s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l'appareil;  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.  
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de  
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des  
risques de blessures.  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de  
rallonge mis à la terre à trois broches;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à  
provoquer un trébuchement.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le  
laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir  
sur une cuisinière.  
Utiliser l'appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.  
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d'infusion.  
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est  
lâche ou affaiblie.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la  
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.  
CONSERVER CES MESURES.  
13  
14  
 
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
Préparatifs  
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.  
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien  
et au nettoyage.  
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 5 tasses  
dans le réservoir (A). L'infuser selon les directives de la  
rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la  
mouture. À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors  
tension et jeter l’eau de la carafe.  
5
A
5
4
3
Infusion du café  
2
1. Soulever le couvercle du réservoir (B), et se servir  
des marques pour l'eau sur la carafe pour remplir  
le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.  
5
4
B
3
2. Déposer un filtre en papier ou un filtre permanent dore  
dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de  
mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table  
comble pour chaque tasse) (C), puis refermer le  
couvercle.  
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.  
1. Couvercle du réservoir et du panier  
2. Diffuseur d’eau  
5
C
D
E
4
3. Guide  
4. Réservoir  
4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de  
fonctionnement s’allume (D). On peut également  
régler la minuterie en respectant les consignes de la  
rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas  
nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café  
immédiatement.  
† 5. Panier-filtre amovible (pièce n°177547-00)  
6. Panneau de commande  
7. Réchaud  
† 8. Carafe de 5 tasses (740 ml/25 oz) avec couvercle (pièce n°177548-01)  
w/lid (pièce n°GC500B)  
9. Indicateurs de niveau d’eau  
10. Filtre permanent dore (Modèles DCM580 et DCM580B) (pièce n°177549-00)  
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur  
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour  
conserver le café au chaud.  
6. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil  
hors tension (E).  
Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures  
avant l’arrêt automatique de la cafetière.  
15  
16  
 
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, et  
du panier ouvrir le couvercle en le laissant reposer en  
position ouverte. Retirer le diffuseur d’eau du guide,  
essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide, puis  
remettre le diffuseur d’eau sous le guide et refermer le  
couvercle (G).  
Entretien de la carafe  
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures  
en raison de son contenu brûlant. Faire ce qui suit pour en  
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique  
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on  
règle l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas  
réglée.  
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche  
des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure soit affichée.  
Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche  
de l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer  
la touches des minutes (MIN) pour régler celles-ci.  
Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue  
de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit  
G
éviter le bris.  
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le  
réchaud ou ne pas laisser la carafe vide sur le réchaud.  
• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.  
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs ; ceux-ci  
peuvent égratigner et affaiblir le verre.  
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité,  
dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.  
débranchée ou qu’il y ait une panne de courant.  
On peut seulement régler l'heure lorsque l'affichage  
clignote (F).  
F
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de  
programmation (PROG/AUTO) et le témoin près de la touche d’infusion  
automatique (PROG/AUTO) clignote pour indiquer le réglage de l’heure  
d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis celle MIN pour régler  
l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Enfoncer les boutons des  
heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de 7 h 15. S’assurer  
que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque l'heure  
d'infusion est atteinte, enfoncer de nouveau la touche PROG/AUTO (maintenir  
la touche enfoncée pendant quelques secondes) jusqu’à ce que le témoin  
arrête de clignoter et qu’il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la  
minuterie.  
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique  
INFUSION DU CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.  
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROG/AUTO  
et l’heure d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure  
juste, enforcer la touche PROG/AUTO pour remettre la minuterie en marche.  
Pour régler de nouveau l’appareil à la même heure d’infusion automatique,  
préparer la cafetière pour l’infusion et enfoncer la touche PROG/AUTO.  
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.  
Dépôts de minéraux et blocage  
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est  
conseillé de nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière  
lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque  
l’infusion se fait lentement. La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de  
l’appareil et de la dureté de l’eau. Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que  
le cycle d’infusion normal et il peut y avoir émission de vapeur.  
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 2 tasses du verre  
indicateur de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque  
de 4 tasses.  
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer  
la carafe vide sur le réchaud.  
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau  
d’eau descend jusqu’à environ 2 tasses). Mettre l’appareil hors tension et  
laisser la cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin de ramollir  
les dépôts.  
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en  
enfonçant la touche PROG/AUTO de nouveau ou en appuyant deux fois sur le  
bouton OFF. Le témoin s’éteint alors.  
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution  
nettoyante.  
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.  
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 5 tasses, remettre la  
carafe vide en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet  
d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de  
répéter cette étape afin d’éliminer le goût ou l’odeur de vinaigre.  
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage  
de l’appareil » .  
Entretien et nettoyage  
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier  
l’entretien à du personnel qualifié.  
1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le  
couvercle, du réservoir et du panier retirer le panier-filtre (le soulever tout  
droit), puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer l’appareil comme suit. Le  
panier-filtre, le filtre permanent dore, la carafe et le couvercle de la carafe  
peuvent aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver  
dans de l’eau chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas.  
L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et le réchaud se nettoient  
à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants  
abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.  
17  
18  
 
NEED HELP?  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service  
center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will  
not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
BESOIN D’AIDE?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
Garantie limitée de un an  
• Damage from commercial use  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro  
de servicio autorizado.  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
19  
20  
 
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años  
a partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes  
y la mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Argentina  
El Salvador  
Perú  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
Sedeblack Calle A San  
Antonio Abad y Av. Lisboa,  
Edif. Lisboa Local #21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179  
274-0279  
Servicio Técnico Central  
Fast Service  
Calle Jorge Muelle 121  
San Borja  
Lima Perú  
Tel.( 0511) 2257391-2230221  
Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Chile  
Guatemala  
Puerto Rico  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
MacPartes, S.A.  
Buckeye Service  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020  
360-0521  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
¿Donde hago válida la garantía?  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Colombia  
PLINARES  
Honduras  
Lady Lee  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía  
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza  
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía  
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 01 (800) 714-2503  
(55) 1106-1400  
Excepciones  
Esta garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que  
le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado  
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
Venezuela  
Nicaragua  
Centro Comercial City Market  
Diagonal al hotel Melia,  
Sabana Grande, Mivel plaza  
local 153.  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878  
224-1767  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y  
15 Varas al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Caracas Venezuela  
Tel. 0212-3240969 y  
0412-5926308.  
Panamá  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
Tel.: (507) 236-5404  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Sello del Distribuidor:  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,  
Fracc Los Pirules  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparación  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
22  
21  
 
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000002860-00-RV02  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2503  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R22005/10-20-20E/S/F  
 

Bird Brain Utility Vehicle 4391A User Manual
Black Decker Saw BDTS100 User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAF830SP User Manual
Bolens Edger 240 600 User Manual
Bostitch Nail Gun N12B User Manual
Brady Printer 2461 User Manual
Brother Sewing Machine EN 1470 User Manual
Canon All in One Printer PIXMA MG5220 User Manual
Cateye Cyclometer CC RD100 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 1255LMCR 2 User Manual